Paroles et traduction Joaquín Sabina - Y Sin Embargo (Directo)
Y Sin Embargo (Directo)
And Yet (Live)
De
sobra
sabes
You
know
very
well
Que
eres
la
primera
That
you're
the
first
Que
no
miento
si
juro
que
daría
That
I'm
not
lying
if
I
swear
that
I
would
give
Por
ti
la
vida
entera,
por
ti
la
vida
entera.
My
entire
life
for
you,
my
entire
life
for
you.
Y
sinembargo
un
rato
cada
día
And
yet
for
a
while
every
day
Te
engañaría
con
cualquiera
I
would
cheat
on
you
with
anyone
Te
cambiaría
por
cualquiera.
I
would
trade
you
for
anyone.
Mitad
arrepentido
y
encantado
Half
repented
and
delighted
De
haberme
conocido,
lo
confieso
To
have
met,
I
confess
Tú
que
tanto
has
besado
tú
You
who
have
kissed
so
much
Que
me
has
enseñado
Who
have
taught
me
Sabes
mejor
que
yo
You
know
better
than
I
do
Que
hasta
los
huesos
That
only
kisses
you
have
not
given
Sólo
calan
los
besos
que
no
has
dado
Pierce
down
to
the
bone
Los
labios
del
pecado.
The
lips
of
sin.
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
embajada
Because
a
house
without
you
is
an
embassy
El
pasillo
de
un
tren
de
madrugada
The
corridor
of
a
train
at
dawn
Un
laberinto
sin
luz,
ni
vino
tinto
A
labyrinth
without
light
or
red
wine
Un
velo
de
alquitrán
en
la
mirada.
A
veil
of
tar
on
the
gaze.
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
And
the
kisses
I
give
poison
me
Y
sinembargo
cuando
duermo
sin
ti
And
yet
when
I
sleep
without
you
Contigo
sueño,
I
dream
of
you,
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado,
And
with
all
of
them
if
you
sleep
by
my
side,
Y
si
te
vas
me
voy
por
los
tejados
And
if
you
go
I
leave
through
the
roofs
Como
un
gato
sin
dueño
Like
a
cat
without
an
owner
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura
Lost
in
the
handkerchief
of
bitterness
Que
empaña
sin
marcharla
tu
hermosura.
That
tarnishes
without
spoiling
your
beauty.
No
debería
contarlo
y
sinembargo
I
shouldn't
tell
you
and
yet
Cuando
pido
la
llave
de
un
hotel
When
I
ask
for
the
key
to
a
hotel
Y
a
medianoche
encargo
And
at
midnight
I
order
Un
buen
champán
francés
A
good
French
champagne
Y
cena
con
velitas
para
dos
And
dinner
with
candles
for
two
Siempre
es
con
otra,
amor,
nunca
contigo
It's
always
with
another,
love,
never
with
you
Bien
sabes
lo
que
digo.
You
know
what
I'm
saying.
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
oficina
Because
a
house
without
you
is
an
office
Un
teléfono
ardiendo
en
la
cabina
A
phone
burning
in
the
booth
Una
palmera
en
el
museo
de
cera
A
palm
tree
in
the
wax
museum
Un
exódo
de
oscuras
golondrinas.
An
exodus
of
dark
swallows.
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
And
the
kisses
I
give
poison
me
Y
sinembargo
cuando
duermo
sin
ti,
And
yet
when
I
sleep
without
you,
Contigo
sueño.
I
dream
of
you.
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado
And
with
all
of
them
if
you
sleep
by
my
side
Y
si
te
vas,
me
voy
por
los
tejados
And
if
you
leave,
I
leave
through
the
roofs
Como
un
gato
sin
dueño,
Like
a
cat
without
an
owner,
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura
Lost
in
the
handkerchief
of
bitterness
Que
empaña
sin
mancharla
tu
hermosura.
That
tarnishes
without
staining
your
beauty.
Y
cuando
vuelves
hay
fiesta
en
la
cocina
And
when
you
come
back
there's
a
party
in
the
kitchen
Y
baile
sin
orquesta
And
dancing
without
an
orchestra
Y
ramos
de
rosas,
con
espinas
And
bouquets
of
roses,
with
thorns
Pero
dos
no
es
igual
que
uno
más
uno
But
two
is
not
the
same
as
one
plus
one
Y
el
lunes,
al
café
del
desayuno,
vuelve
la
guerra
fría
And
on
Monday,
at
breakfast
coffee,
the
cold
war
returns
Y
al
cielo
de
tu
boca
el
purgatorio
And
in
the
heavens
of
your
mouth
the
purgatory
Y
al
dormitorio
el
pan
de
cada
día.
And
in
the
bedroom
the
daily
bread.
(Repite
este
último
párrafo)
(Repeat
this
last
paragraph)
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando.
And
the
kisses
I
give
poison
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOAQUIN RAMON RAMON MARTINEZ SABINA, ANTONIO PEREZ GARCIA DE PEREZ GARCIA DE DIEGO, FRANCISCO JOSE JOSE LOPEZ LOPEZ VARONA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.