Joaquín Sabina - Y Sin Embargo (Directo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Y Sin Embargo (Directo)




Y Sin Embargo (Directo)
И всё же (Концертная запись)
De sobra sabes
Ты прекрасно знаешь,
Que eres la primera
Что ты первая,
Que no miento si juro que daría
Что я не лгу, клянясь, что отдал бы
Por ti la vida entera, por ti la vida entera.
За тебя всю жизнь, за тебя всю жизнь.
Y sinembargo un rato cada día
И всё же на мгновение каждый день,
Ya ves
Сама видишь,
Te engañaría con cualquiera
Я бы изменил тебе с любой,
Te cambiaría por cualquiera.
Я бы променял тебя на любую.
Mitad arrepentido y encantado
Наполовину раскаиваясь и восхищаясь
De haberme conocido, lo confieso
Тем, что узнал тебя, признаюсь,
que tanto has besado
Ты, которая так много целовалась, ты,
Que me has enseñado
Которая меня научила,
Sabes mejor que yo
Знаешь лучше меня,
Que hasta los huesos
Что до костей
Sólo calan los besos que no has dado
Пробирают только те поцелуи, которых не было,
Los labios del pecado.
Губы греха.
Porque una casa sin ti es una embajada
Потому что дом без тебя это посольство,
El pasillo de un tren de madrugada
Вагон поезда перед рассветом,
Un laberinto sin luz, ni vino tinto
Лабиринт без света и красного вина,
Un velo de alquitrán en la mirada.
Завеса смолы на глазах.
Y me envenenan los besos que voy dando
И меня отравляют поцелуи, которые я дарю,
Y sinembargo cuando duermo sin ti
И всё же, когда я сплю без тебя,
Contigo sueño,
Мне снишься ты.
Y con todas si duermes a mi lado,
И все остальные, если ты спишь рядом со мной,
Y si te vas me voy por los tejados
А если ты уйдешь, я уйду по крышам,
Como un gato sin dueño
Как бездомный кот,
Perdido en el pañuelo de amargura
Затерянный в платке горечи,
Que empaña sin marcharla tu hermosura.
Который затуманивает, не пятная твою красоту.
No debería contarlo y sinembargo
Не следовало бы рассказывать, и всё же,
Cuando pido la llave de un hotel
Когда я прошу ключ от номера в отеле
Y a medianoche encargo
И в полночь заказываю
Un buen champán francés
Хорошее французское шампанское
Y cena con velitas para dos
И ужин при свечах на двоих,
Siempre es con otra, amor, nunca contigo
Это всегда с другой, любовь моя, никогда не с тобой,
Bien sabes lo que digo.
Ты же знаешь, о чём я говорю.
Porque una casa sin ti es una oficina
Потому что дом без тебя это офис,
Un teléfono ardiendo en la cabina
Горящий телефон в будке,
Una palmera en el museo de cera
Пальма в музее восковых фигур,
Un exódo de oscuras golondrinas.
Исход темных ласточек.
Y me envenenan los besos que voy dando
И меня отравляют поцелуи, которые я дарю,
Y sinembargo cuando duermo sin ti,
И всё же, когда я сплю без тебя,
Contigo sueño.
Мне снишься ты.
Y con todas si duermes a mi lado
И все остальные, если ты спишь рядом со мной,
Y si te vas, me voy por los tejados
А если ты уйдешь, я уйду по крышам,
Como un gato sin dueño,
Как бездомный кот,
Perdido en el pañuelo de amargura
Затерянный в платке горечи,
Que empaña sin mancharla tu hermosura.
Который затуманивает, не пятная твою красоту.
Y cuando vuelves hay fiesta en la cocina
А когда ты возвращаешься, на кухне праздник,
Y baile sin orquesta
И танцы без оркестра,
Y ramos de rosas, con espinas
И букеты роз с шипами,
Pero dos no es igual que uno más uno
Но два это не то же самое, что один плюс один,
Y el lunes, al café del desayuno, vuelve la guerra fría
И в понедельник, за чашкой утреннего кофе, возвращается холодная война,
Y al cielo de tu boca el purgatorio
И небо твоих уст превращается в чистилище,
Y al dormitorio el pan de cada día.
А спальня в наш насущный хлеб.
(Repite este último párrafo)
(Повторяет последний абзац)
Y me envenenan los besos que voy dando.
И меня отравляют поцелуи, которые я дарю.





Writer(s): JOAQUIN RAMON RAMON MARTINEZ SABINA, ANTONIO PEREZ GARCIA DE PEREZ GARCIA DE DIEGO, FRANCISCO JOSE JOSE LOPEZ LOPEZ VARONA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.