Paroles et traduction Joaquín Sabina - Y Sin Embargo - En Directo
De
sobra
sabes
que
eres
la
primera
Ты
знаешь,
что
ты
первая.
Que
no
miento
si
juro
que
daría
Что
я
не
лгу,
если
клянусь,
я
бы
дал
Por
ti
la
vida
entera
За
тебя
всю
жизнь.
Por
ti
la
vida
entera
За
тебя
всю
жизнь.
Y
sin
embargo,
un
rato
cada
día
И
все
же,
некоторое
время
каждый
день
Ya
ves,
te
engañaría
con
cualquiera
Видишь
ли,
я
бы
изменил
тебе
с
кем
угодно.
Te
cambiaría
por
cualquiera
Я
бы
обменял
тебя
на
кого
угодно.
Ni
tan
arrepentido,
ni
encantado
Ни
так
раскаивался,
ни
обрадовался.
De
haberme
conocido,
lo
confieso
Если
бы
я
знал,
я
признаюсь.
Tú
que
tanto
has
besado
Ты
так
много
целовался.
Tú
que
me
has
enseñado
Ты,
кто
научил
меня,
Sabes
mejor
que
yo
que
hasta
los
huesos
Ты
знаешь
лучше
меня,
чем
до
костей.
Solo
calan
los
besos
que
no
has
dado
Они
просто
калечат
поцелуи,
которые
ты
не
дал.
Los
labios
del
pecado
Губы
греха
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
embajada
Потому
что
дом
без
тебя-это
посольство.
El
pasillo
de
un
tren
de
madrugada
Коридор
раннего
поезда
Un
laberinto
sin
luz,
ni
vino
tinto
Лабиринт
без
света,
без
красного
вина.
Un
velo
de
alquitrán
en
la
mirada
Вуаль
дегтя
во
взгляде
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
И
я
отравлен
поцелуями,
которые
я
даю,
Y
sin
embargo
cuando
duermo
sin
ti
И
все
же,
когда
я
сплю
без
тебя,
Contigo
sueño
С
тобой
я
мечтаю.
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado
И
со
всеми,
если
ты
спишь
рядом
со
мной.
Y
si
te
vas,
me
voy
por
los
tejados
И
если
ты
уйдешь,
я
уйду
по
крышам.
Como
un
gato
sin
dueño
Как
кошка
без
хозяина.
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura
Потерянный
в
платке
горечи,
Que
empaña
sin
mancharla,
tu
hermosura
Что
тускнеет,
не
запятнав
ее,
твою
красоту.
No
debería
contarlo,
y
sin
embargo
Я
не
должен
рассказывать
об
этом,
и
все
же
Cuando
pido
la
llave
de
un
hotel
Когда
я
прошу
ключ
от
отеля,
Y
a
media
noche
encargo
И
в
полночь
Un
buen
Champagne
francés
Хорошее
французское
шампанское
Y
cena
con
velitas
para
dos
И
ужин
с
велитами
на
двоих.
Siempre
es
con
otra,
amor
Это
всегда
с
другой,
любовь.
Nunca
contigo
Никогда
с
тобой
Bien
sabes
lo
que
digo
Ты
знаешь,
что
я
говорю.
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
oficina
Потому
что
дом
без
тебя-это
офис.
Un
télefono
ardiendo
en
la
cabina
Горящий
телефон
в
кабине
Una
palmera
en
el
museo
de
cera
Пальма
в
музее
восковых
фигур
Un
éxodo
de
oscuras
golondrinas
Исход
темных
ласточек
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
И
я
отравлен
поцелуями,
которые
я
даю,
Y
sin
embargo
cuando
duermo
sin
ti
И
все
же,
когда
я
сплю
без
тебя,
Contigo
sueño
С
тобой
я
мечтаю.
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado
И
со
всеми,
если
ты
спишь
рядом
со
мной.
Y
si
te
vas,
me
voy
por
los
tejados
И
если
ты
уйдешь,
я
уйду
по
крышам.
Como
un
gato
sin
dueño
Как
кошка
без
хозяина.
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura
Потерянный
в
платке
горечи,
Que
empaña
sin
macharla,
tu
hermosura
Что
тускнеет,
не
дрогнув,
твоя
красота
Y
cuando
vuelves
hay
fiesta
en
la
cocina
И
когда
ты
возвращаешься,
на
кухне
вечеринка.
Y
baile
sin
orquesta
y
ramos
de
rosas
con
espinas
И
танцы
без
оркестра,
и
букеты
роз
с
шипами.
Pero
dos
no
es
igual
que
uno
más
uno
Но
два
не
то
же
самое,
что
один
плюс
один
Y
el
lunes,
al
café
del
desayuno
А
в
понедельник
- в
кафе
на
завтрак.
Vuelve
la
guerra
fría
Холодная
война
возвращается
Y
al
cielo
de
tu
boca
el
purgatorio
И
на
небеса
уст
твоих
чистилище
Y
al
dormitorio
el
pan
de
cada
día
И
в
спальню
хлеб
насущный
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
И
я
отравлен
поцелуями,
которые
я
даю,
(Y
sin
embargo
cuando
duermo
sin
ti)
(И
все
же,
когда
я
сплю
без
тебя
,)
(Contigo
sueño)
(С
тобой
я
мечтаю)
(Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado)
(И
со
всеми,
если
ты
спишь
рядом
со
мной.)
(Y
si
te
vas,
me
voy
por
los
tejados)
(И
если
ты
уйдешь,
я
уйду
по
крышам.)
(Como
un
gato
sin
dueño)
(Как
кошка
без
владельца)
(Perdido
en
el
pauñelo
de
amargura)
(Теряется
в
полумраке
горечи.)
(Que
empaña
sin
macharla,
tu
hermosura)
(Который
затуманивает
без
мачты,
твою
красоту)
Y
cuando
vuelves
hay
fiesta
en
la
cocina
И
когда
ты
возвращаешься,
на
кухне
вечеринка.
Y
baile
sin
orquesta
y
ramos
de
rosas
con
espinas
И
танцы
без
оркестра,
и
букеты
роз
с
шипами.
Pero
dos
no
es
igual
que
uno
más
uno
Но
два
не
то
же
самое,
что
один
плюс
один
Y
el
lunes
al
café
del
desayuno
И
в
понедельник
в
кафе
на
завтрак
Vuelve
la
guerra
fría
Холодная
война
возвращается
Y
al
cielo
de
tu
boca
el
purgatorio
И
на
небеса
уст
твоих
чистилище
Y
el
dormitorio
el
pan
de
cada
día
И
спальня
хлеб
насущный
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
И
я
отравлен
поцелуями,
которые
я
даю,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Ramon Martinez Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.