Joaquín Sabina - Yo Me Bajo en Atocha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Yo Me Bajo en Atocha




Yo Me Bajo en Atocha
I Get Off at Atocha
Con su boina calada, con sus guantes de seda
With his beret tilted, with his silk gloves
Su sirena varada, sus fiestas de guardar
His beached siren, his holy days of obligation
Su vuelva usted mañana, su sálvese quien pueda
His come back tomorrow, his let every man look out for himself
Su partidita de mus, su fulanita de tal
His little game of mus, his so-and-so
Con su todo es ahora, con su nada es eterno
With his everything is now, with his nothing is eternal
Con su rap y su chotis, con su okupa y su skin
With his rap and his chotis, with his squatter and his skin
Aunque muera el verano y tenga prisa el invierno
Although summer dies and winter hurries
La primavera sabe que la espero en Madrid
Spring knows that I await her in Madrid
Con su otoño Velázquez, con su Torre Picasso
With its autumn Velázquez, with its Torre Picasso
Su santo y su torero, su Atleti, su Borbón
Its saint and its bullfighter, its Atleti, its Bourbon
Sus gordas de Botero, sus hoteles de paso
Its fat Botero women, its hotels by the hour
Su taleguito de hash, sus abuelitos al sol
Its little bag of hash, its grandpas in the sun
Con su hoguera de nieve, su verbena y su duelo
With its bonfire of snow, its festival and its mourning
Su dieciocho de julio, su catorce de abril
Its eighteenth of July, its fourteenth of April
A mitad de camino entre el infierno y el cielo
Halfway between heaven and hell
Yo me bajo en Atocha, yo me quedo en Madrid
I get off at Atocha, I stay in Madrid
Aunque la noche delire como un pájaro en llamas
Although the night raves like a bird in flames
Aunque no vea la gloria la Puerta de Alcalá
Although the Puerta de Alcalá doesn't see the glory
Aunque la maja desnuda cobre quince y la cama
Although the nude maja takes fifteen and the bed
Aunque la maja vestida no se deje besar
Although the clothed maja doesn't let herself be kissed
Pasarela Cibeles, cárcel de Yeserías
Cibeles Catwalk, Yeserías Prison
Puente de los Franceses, tascas de Chamberí
Puente de los Franceses, Chamberí taverns
Ya no sueña aquel niño que soñó que escribía
The boy who dreamed he wrote no longer dreams
Corazón de María, no me dejes así
Corazón de María, don't leave me like this
Corte de los Milagros, virgen de la Almudena,
Corte de los Milagros, Virgin of Almudena
Chabolas de uralita, Palacio de Cristal
Shanty towns of corrugated iron, Crystal Palace
Con su no "pasaran", con su "vivan las caenas"
With its they shall not pass, with its long live the chains
Su cementerio civil, su banda municipal
Its civil cemetery, its municipal band
He llorado en Venecía, me he perdido en Manhattan
I've cried in Venice, I've gotten lost in Manhattan
He crecido en la Habana, he sido un paria en París
I've grown up in Havana, I've been an outcast in Paris
México me atormenta, Buenos Aires me mata
Mexico haunts me, Buenos Aires kills me
Pero siempre hay un tren que desemboca en Madrid (pero siempre hay un fuego)
But there's always a train that ends up in Madrid (but there's always a fire)
Pero siempre hay un niño que envejece en Madrid (pero siempre hay un vuelo)
But there's always a boy who grows old in Madrid (but there's always a flight)
Pero siempre hay un coche que derrapa en Madrid (pero siempre hay un barco)
But there's always a car that skids in Madrid (but there's always a boat)
Pero siempre hay un fuego que se enciende en Madrid (pero siempre hay un sueño)
But there's always a fire that lights up in Madrid (but there's always a dream)
Pero siempre hay un barco que naufraga en Madrid (pero siempre hay un niño)
But there's always a boat that sinks in Madrid (but there's always a boy)
Pero siempre hay un sueño que se despierta en Madrid
But there's always a dream that awakens in Madrid





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Lopez Varona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.