Joaquín Sabina - ¡Al Ladrón, al Ladrón! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joaquín Sabina - ¡Al Ladrón, al Ladrón!




¡Al Ladrón, al Ladrón!
Вор, лови вора!
Parece, por lo que dicen, que sigues preparando oposiciones a Carabanchel
Похоже, судя по слухам, дорогая, ты всё ещё готовишься к переезду в Карабанчель.
Ayer tu nieta de quince vio cómo te sacaban a empujones de un cabaret
Вчера твоя пятнадцатилетняя внучка видела, как тебя выпихивали из кабаре.
Parece que no eres más aquel carterista de guante blanco y alma de artista
Похоже, ты уже не тот изящный карманник с душой художника.
Los buenos tiempos no han de volver
Хорошие времена больше не вернутся.
Me han dicho que con la artrosis de los nudillos se te resiste más de un bolsillo, que ya ni cumples con la mujer
Мне сказали, что с артрозом в костяшках пальцев тебе всё труднее обчищать карманы, что ты даже жене не можешь угодить.
Me han dicho que cada bolso es una odisea, que una señora en una pelea te ha puesto un ojo a la virulé
Мне сказали, что каждая сумочка для тебя теперь целая одиссея, что какая-то дама в потасовке подбила тебе глаз.
que tenías la más explosiva clientela y en cada golpe dejabas tu sello de autor
Ты, у которой была самая элитная клиентура, и каждый твой удар оставлял авторскую печать.
Mientras a saco reías y contabas las pelas alguien pasaba gritando: ¡al ladron, al ladrón!
Пока ты, хохоча, считала деньги, кто-то кричал: "Вор, лови вора!"
Si no fuera por los pocos que haciéndose los locos apuntalan tu dignidad
Если бы не те немногие, кто, притворяясь дурачками, поддерживают твоё достоинство,
Fingiendo que no se enteran, te dejan que les guindes la cartera para cenar
Делая вид, что ничего не замечают, позволяя тебе стянуть у них кошельки на ужин.
Me han dicho que te revienta que los chavales olviden que los buenos modales son esenciales para robar
Мне сказали, что тебя бесит, что молодежь забывает, что хорошие манеры это основа для воровства.
sabes que para hacer una buena caza no necesita usar la navaja un verdadero profesional
Ты же знаешь, что настоящий профессионал не нуждается в ноже, чтобы провернуть хорошую охоту.
siempre mimaste al pobre a costa del rico, lo que era un arte, mierda de pico, esta empezando a degenerar
Ты всегда баловала бедных за счёт богатых, то, что было искусством, чёрт возьми, начинает вырождаться.
que tenías la más exclusiva clientela en cada golpe dejabas tu sello de autor
Ты, у которой была самая эксклюзивная клиентура, в каждом ударе оставляла свой авторский след.
Mientras a salvo reías y contabas las pelas. Alguien pasaba gritando: ¡al ladron, al ladrón!
Пока ты, будучи в безопасности, смеялась и считала деньги, кто-то кричал: "Вор, лови вора!"





Writer(s): Joaquin Ramon Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.