Paroles et traduction Joaquín Sabina - ¡Al Ladrón, al Ladrón!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Al Ladrón, al Ladrón!
Вор, лови вора!
Parece,
por
lo
que
dicen,
que
sigues
preparando
oposiciones
a
Carabanchel
Похоже,
судя
по
слухам,
дорогая,
ты
всё
ещё
готовишься
к
переезду
в
Карабанчель.
Ayer
tu
nieta
de
quince
vio
cómo
te
sacaban
a
empujones
de
un
cabaret
Вчера
твоя
пятнадцатилетняя
внучка
видела,
как
тебя
выпихивали
из
кабаре.
Parece
que
no
eres
más
aquel
carterista
de
guante
blanco
y
alma
de
artista
Похоже,
ты
уже
не
тот
изящный
карманник
с
душой
художника.
Los
buenos
tiempos
no
han
de
volver
Хорошие
времена
больше
не
вернутся.
Me
han
dicho
que
con
la
artrosis
de
los
nudillos
se
te
resiste
más
de
un
bolsillo,
que
ya
ni
cumples
con
la
mujer
Мне
сказали,
что
с
артрозом
в
костяшках
пальцев
тебе
всё
труднее
обчищать
карманы,
что
ты
даже
жене
не
можешь
угодить.
Me
han
dicho
que
cada
bolso
es
una
odisea,
que
una
señora
en
una
pelea
te
ha
puesto
un
ojo
a
la
virulé
Мне
сказали,
что
каждая
сумочка
для
тебя
теперь
— целая
одиссея,
что
какая-то
дама
в
потасовке
подбила
тебе
глаз.
Tú
que
tenías
la
más
explosiva
clientela
y
en
cada
golpe
dejabas
tu
sello
de
autor
Ты,
у
которой
была
самая
элитная
клиентура,
и
каждый
твой
удар
оставлял
авторскую
печать.
Mientras
a
saco
reías
y
contabas
las
pelas
alguien
pasaba
gritando:
¡al
ladron,
al
ladrón!
Пока
ты,
хохоча,
считала
деньги,
кто-то
кричал:
"Вор,
лови
вора!"
Si
no
fuera
por
los
pocos
que
haciéndose
los
locos
apuntalan
tu
dignidad
Если
бы
не
те
немногие,
кто,
притворяясь
дурачками,
поддерживают
твоё
достоинство,
Fingiendo
que
no
se
enteran,
te
dejan
que
les
guindes
la
cartera
para
cenar
Делая
вид,
что
ничего
не
замечают,
позволяя
тебе
стянуть
у
них
кошельки
на
ужин.
Me
han
dicho
que
te
revienta
que
los
chavales
olviden
que
los
buenos
modales
son
esenciales
para
robar
Мне
сказали,
что
тебя
бесит,
что
молодежь
забывает,
что
хорошие
манеры
— это
основа
для
воровства.
Tú
sabes
que
para
hacer
una
buena
caza
no
necesita
usar
la
navaja
un
verdadero
profesional
Ты
же
знаешь,
что
настоящий
профессионал
не
нуждается
в
ноже,
чтобы
провернуть
хорошую
охоту.
Tú
siempre
mimaste
al
pobre
a
costa
del
rico,
lo
que
era
un
arte,
mierda
de
pico,
esta
empezando
a
degenerar
Ты
всегда
баловала
бедных
за
счёт
богатых,
то,
что
было
искусством,
чёрт
возьми,
начинает
вырождаться.
Tú
que
tenías
la
más
exclusiva
clientela
en
cada
golpe
dejabas
tu
sello
de
autor
Ты,
у
которой
была
самая
эксклюзивная
клиентура,
в
каждом
ударе
оставляла
свой
авторский
след.
Mientras
a
salvo
reías
y
contabas
las
pelas.
Alguien
pasaba
gritando:
¡al
ladron,
al
ladrón!
Пока
ты,
будучи
в
безопасности,
смеялась
и
считала
деньги,
кто-то
кричал:
"Вор,
лови
вора!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Ramon Sabina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.