Joaquín Sabina - Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Así Estoy Yo Sin Ti - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joaquín Sabina - Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Así Estoy Yo Sin Ti




Quien Me Ha Robado el Mes de Abril / Así Estoy Yo Sin Ti
Кто украл у меня апрель / Вот как я без тебя
En la posada del fracaso
В гостинице неудач,
Donde no hay consuelo ni ascensor
Где нет ни утешения, ни лифта,
El desamparo y la humedad
Безнадежность и сырость
Comparten colchón
Делят один матрац.
Y cuando por la calle
И когда по улице
Pasa la vida como un huracán
Жизнь проносится, как ураган,
El hombre del traje gris
Человек в сером костюме
Saca un sucio calendario del bolsillo
Достает из кармана грязный календарь
Y grita:
И кричит:
"¿Quien me ha robado el mes de abril?
"Кто украл у меня апрель?
Pero, ¿cómo pudo sucederme a mí?
Как это могло случиться со мной?
¿Quién me ha robado el mes de abril?
Кто украл у меня апрель?
Lo guardaba en el cajón
Я хранил его в ящике,
Donde guardo el corazón."
Где храню свое сердце."
El marido de mi madre
Муж моей матери
En el último tren se largó
Уехал на последнем поезде
Con una peluquera
С парикмахершей,
Veinte años menor
На двадцать лет моложе.
Y cuando exhiben esas risas
И когда они демонстрируют эти улыбки,
De Instamatic en París
Как на снимках из Парижа,
Derrotada en el sillón
Побежденная, в кресле,
Se marchita viendo Falcon Crest
Моя старушка увядает, смотря "Фэлкон Крест",
Mi vieja
Мама,
Y piensa:
И думает:
"¿Quién me ha robado el mes de abril?
"Кто украл у меня апрель?
¿Cómo pudo sucederme a mí?
Как это могло случиться со мной?
Pero, ¿Quién me ha robado el mes de abril?
Кто украл у меня апрель?
Lo guardaba en el cajón
Я хранила его в ящике,
Donde guardo el corazón..."
Где храню свое сердце..."
"¿Quién me ha robado el mes de abril?
"Кто украл у меня апрель?
¿Cómo pudo sucederme a mí?
Как это могло случиться со мной?
Pero, ¿Quién me ha robado el mes de abril?
Кто украл у меня апрель?
Lo guardaba en el cajón
Я хранил его в ящике,
Donde guardo el corazón."
Где храню свое сердце."
Extraño como un pato en el Manzanares
Чужой, как утка на Мансанарес,
Torpe como un suicida sin vocación
Неловкий, как самоубийца без призвания,
Absurdo como un belga por soleares
Нелепый, как бельгиец, танцующий солеарес,
Vacío como una isla sin Robinsón
Пустой, как остров без Робинзона,
Oscuro como un túnel sin tren expreso
Темный, как туннель без экспресса,
Negro como los ángeles de Machín
Черный, как ангелы Мачина,
Febril como la carta de amor de un preso...
Лихорадочный, как любовное письмо заключенного...
Así estoy yo, así estoy yo sin ti
Вот как я, вот как я без тебя.
Perdido como un quinto en día de permiso
Потерянный, как солдат в увольнительной,
Como un santo sin paraíso
Как святой без рая,
Como el ojo del maniquí
Как глаз манекена,
Huraño como un dandy con lamparones
Нелюдимый, как денди с пятнами,
Como un barco sin polizones...
Как корабль без "зайцев"...
Así estoy yo sin ti
Вот как я без тебя.
Más triste que un torero
Печальнее, чем тореро
Al otro lado del telón de acero
По ту сторону железного занавеса.
Así estoy yo
Вот как я,
Así estoy yo
Вот как я,
Así estoy yo sin ti
Вот как я без тебя.
Amargo como el vino del exiliado
Горький, как вино изгнанника,
Como el domingo del jubilado
Как воскресенье пенсионера,
Como una boda por lo civil
Как гражданский брак,
Macabro como el vientre de los misiles
Зловещий, как чрево ракет,
Como un pájaro en un desfile...
Как птица на параде...
Así estoy yo sin ti
Вот как я без тебя.
Más triste que un torero
Печальнее, чем тореро
Al otro lado del telón de acero
По ту сторону железного занавеса.
Así estoy yo
Вот как я,
Así estoy yo
Вот как я,
Así estoy yo sin ti
Вот как я без тебя.





Writer(s): Joaqin Ramon Martinez Sabina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.