Paroles et traduction JOBA - Un'altra Estate
Un'altra Estate
Ещё одно лето
Quando
finisce
una
storia
Когда
история
заканчивается
Non
serve
più
piangere
Больше
не
нужно
плакать
Quando
finisce
un
amore
Когда
любовь
заканчивается
Non
serve
discutere
Больше
не
нужно
спорить
Chiudi
i
tuoi
sogni
delusi
in
un
vecchio
barattolo
Закрой
свои
разбитые
мечты
в
старую
банку
Gettalo
a
mare
e
aspetta
solo
che
affondi
giù
Брось
в
море
и
жди,
пока
она
не
опустится
на
дно
Quando
la
sabbia
arrossisce
Когда
песок
краснеет
Le
ombre
si
allungano
Тени
удлиняются
Quando
una
lama
di
luna
sperduta
ci
illumina
Когда
луч
заблудившегося
месяца
освещает
нас
Mentre
curiosi
tendiamo
le
mani
per
prenderci
Любопытные,
мы
тянем
свои
руки,
чтобы
взять
Piccoli
onde
i
tuoi
ricordi
cancellano
Маленькие
волны
стирают
твои
воспоминания
E
ritorna
un'altra
estate
И
возвращается
ещё
одно
лето
Ricomincia
un
altro
amore
sul
tuo
viso
da
inventare
Начинается
новая
любовь
на
твоём
лице,
которую
нужно
придумать
Carezze
da
rubare
e
da
restituire
Ласки,
которые
можно
украсть
и
вернуть
E
ritorna
un'altra
estate
И
возвращается
ещё
одно
лето
Porta
sempre
un
batticuore
Всегда
приносит
сердцебиение
Questa
volta
siamo
noi
puoi
ridere
se
vuoi
На
этот
раз
мы
сами
можем
смеяться,
если
захочешь
Ma
è
troppo
tardi
ormai.
Quando
ritrovi
l'amore
Но
слишком
поздно.
Когда
ты
находишь
любовь
Puoi
anche
commuoverti
Ты
тоже
можешь
растрогаться
È
come
un
amico
lontano
che
viene
a
riprenderti
Это
как
далёкий
друг,
который
приходит,
чтобы
забрать
тебя
Guarda
stanotte
che
notte
mi
sembra
una
favola
Посмотри
на
эту
ночь,
она
кажется
мне
сказкой
Sembra
che
il
mare
respiri
piano
negli
occhi
tuoi...
Кажется,
что
море
тихо
дышит
в
твоих
глазах...
E
ritorna
un'altra
estate
ricomincia
un
altro
amore
И
возвращается
ещё
одно
лето,
начинается
новая
любовь
Sul
tuo
viso
da
inventare
На
твоём
лице
к
перепридумыванию
Carezze
da
rubare
e
da
restituire
Quando
torna
un'altra
estate
Ласки,
которые
можно
украсть
и
вернуть,
когда
возвращается
ещё
одно
лето
Sei
il
ritratto
dell'amore
Ты
олицетворение
любви
Questa
volta
siamo
noi
На
этот
раз
мы
сами
Tocchiamo
ferro,
vuoi,
Стучим
по
дереву,
хочешь?
Che
non
finisca
mai.
Чтобы
это
никогда
не
кончалось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuliano Boursier, Giovanni Balduzzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.