Paroles et traduction Joca Martins - O Sábio do Mate
O Sábio do Mate
The Sage of Mate
No
fundo
desse
meu
mate
habita
um
sábio
In
the
depths
of
this
mate
resides
a
sage
Um
velho
de
barbas
brancas
que
tudo
entende
An
old
man
with
a
white
beard
who
understands
everything
Das
trenas,
das
longitudes,
dos
astrolábios
Of
the
measuring
tapes,
of
the
longitudes,
of
the
astrolabes
Encerra
tudo
o
que
apaga,
tudo
que
acende
He
contains
everything
that
extinguishes,
everything
that
lights
up
Na
água,
suave
remanso,
de
rio
tão
largo
In
the
water,
gentle
backwater,
of
such
a
wide
river
Na
erva
verde-coxilha
virgem
de
arado
In
the
green-coxilha
grass,
virgin
of
plow
Procuro
a
luz
do
caminho
dentro
do
amargo
I
seek
the
light
of
the
path
in
the
bitter
No
sábio,
que
me
responde
mesmo
calado
In
the
sage,
who
answers
me
even
when
silent
Pra
ele
não
há
segredos,
não
há
mistérios
For
him
there
are
no
secrets,
no
mysteries
Por
velho,
sovou
as
rédeas
do
coração
As
an
old
man,
he
kneaded
the
reins
of
the
heart
Talvez
por
isso,
a
lo
largo,
todo
o
gaudério
Perhaps
because,
in
the
distance,
every
gaudério
Aceita
tantos
conselhos
do
chimarrão
Accepts
so
much
advice
from
the
chimarrão
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
One
day
comes,
another
arrives,
this
is
the
journey
Começa
outro
caminho,
se
um
chega
ao
fim
Another
path
begins,
if
one
comes
to
an
end
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
And
in
each
mate
I
drink
in
the
morning
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
old
sage
awakens
within
me
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
One
day
comes,
another
arrives,
this
is
the
journey
Começa
outro
caminho,
se
um
chega
ao
fim
Another
path
begins,
if
one
comes
to
an
end
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
And
in
each
mate
I
drink
in
the
morning
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
old
sage
awakens
within
me
Quem
ouve
o
sábio
do
mate,
sabe
da
vida
Whoever
listens
to
the
sage
of
mate,
knows
life
Mateia,
assim
solitário,
com
toda
a
calma
Drink
mate,
so
solitary,
with
all
calm
Pois
no
silêncio
do
mate,
em
contrapartida
For
in
the
silence
of
the
mate,
in
return
Se
escuta
a
voz
experiente
da
própria
alma
You
hear
the
experienced
voice
of
your
own
soul
Pois
dormem
dentro
da
cuia,
pialos,
bravatas
For
within
the
gourd,
whistles,
boasts
sleep
A
história
dessa
querência
em
seus
alfarrábios
The
history
of
this
nostalgia
in
its
old
books
Sorvida
pela
memória
em
bomba
de
prata
Sipped
by
memory
in
a
silver
bomb
No
fundo
desse
meu
mate
habita
um
sábio
In
the
depths
of
this
mate
resides
a
sage
Pra
ele
não
há
segredos,
não
há
mistérios
For
him
there
are
no
secrets,
no
mysteries
Por
velho,
sovou
as
rédeas
do
coração
As
an
old
man,
he
kneaded
the
reins
of
the
heart
Talvez
por
isso,
a
lo
largo,
todo
o
gaudério
Perhaps
because
of
this,
in
the
distance,
every
gaudério
Aceita
tantos
conselhos
do
chimarrão
Accepts
so
much
advice
from
the
chimarrão
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
One
day
comes,
another
arrives,
this
is
the
journey
Começa
outro
caminho,
se
um
chega
ao
fim
Another
path
begins,
if
one
comes
to
an
end
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
And
in
each
mate
I
drink
in
the
morning
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
old
sage
awakens
within
me
Um
dia
vai,
outro
chega,
é
esta
a
jornada
One
day
comes,
another
arrives,
this
is
the
journey
Começa
outro
caminho,
se
um
chega
ao
fim
Another
path
begins,
if
one
comes
to
an
end
E
em
cada
mate
que
cevo
na
madrugada
And
in
each
mate
I
drink
in
the
morning
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
old
sage
awakens
within
me
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
old
sage
awakens
within
me
O
velho
sábio
se
acorda
dentro
de
mim
The
old
sage
awakens
within
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joca Martins, Rodrigo Bauer
Album
25 Anos
date de sortie
06-10-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.