Joca Martins - O Sábio do Mate - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joca Martins - O Sábio do Mate




O Sábio do Mate
The Sage of Mate
No fundo desse meu mate habita um sábio
In the depths of this mate resides a sage
Um velho de barbas brancas que tudo entende
An old man with a white beard who understands everything
Das trenas, das longitudes, dos astrolábios
Of the measuring tapes, of the longitudes, of the astrolabes
Encerra tudo o que apaga, tudo que acende
He contains everything that extinguishes, everything that lights up
Na água, suave remanso, de rio tão largo
In the water, gentle backwater, of such a wide river
Na erva verde-coxilha virgem de arado
In the green-coxilha grass, virgin of plow
Procuro a luz do caminho dentro do amargo
I seek the light of the path in the bitter
No sábio, que me responde mesmo calado
In the sage, who answers me even when silent
Pra ele não segredos, não mistérios
For him there are no secrets, no mysteries
Por velho, sovou as rédeas do coração
As an old man, he kneaded the reins of the heart
Talvez por isso, a lo largo, todo o gaudério
Perhaps because, in the distance, every gaudério
Aceita tantos conselhos do chimarrão
Accepts so much advice from the chimarrão
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
One day comes, another arrives, this is the journey
Começa outro caminho, se um chega ao fim
Another path begins, if one comes to an end
E em cada mate que cevo na madrugada
And in each mate I drink in the morning
O velho sábio se acorda dentro de mim
The old sage awakens within me
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
One day comes, another arrives, this is the journey
Começa outro caminho, se um chega ao fim
Another path begins, if one comes to an end
E em cada mate que cevo na madrugada
And in each mate I drink in the morning
O velho sábio se acorda dentro de mim
The old sage awakens within me
Quem ouve o sábio do mate, sabe da vida
Whoever listens to the sage of mate, knows life
Mateia, assim solitário, com toda a calma
Drink mate, so solitary, with all calm
Pois no silêncio do mate, em contrapartida
For in the silence of the mate, in return
Se escuta a voz experiente da própria alma
You hear the experienced voice of your own soul
Pois dormem dentro da cuia, pialos, bravatas
For within the gourd, whistles, boasts sleep
A história dessa querência em seus alfarrábios
The history of this nostalgia in its old books
Sorvida pela memória em bomba de prata
Sipped by memory in a silver bomb
No fundo desse meu mate habita um sábio
In the depths of this mate resides a sage
Pra ele não segredos, não mistérios
For him there are no secrets, no mysteries
Por velho, sovou as rédeas do coração
As an old man, he kneaded the reins of the heart
Talvez por isso, a lo largo, todo o gaudério
Perhaps because of this, in the distance, every gaudério
Aceita tantos conselhos do chimarrão
Accepts so much advice from the chimarrão
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
One day comes, another arrives, this is the journey
Começa outro caminho, se um chega ao fim
Another path begins, if one comes to an end
E em cada mate que cevo na madrugada
And in each mate I drink in the morning
O velho sábio se acorda dentro de mim
The old sage awakens within me
Um dia vai, outro chega, é esta a jornada
One day comes, another arrives, this is the journey
Começa outro caminho, se um chega ao fim
Another path begins, if one comes to an end
E em cada mate que cevo na madrugada
And in each mate I drink in the morning
O velho sábio se acorda dentro de mim
The old sage awakens within me
O velho sábio se acorda dentro de mim
The old sage awakens within me
O velho sábio se acorda dentro de mim
The old sage awakens within me





Writer(s): Joca Martins, Rodrigo Bauer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.