Joca Martins - O Valor do Cavalo Crioulo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joca Martins - O Valor do Cavalo Crioulo




O Valor do Cavalo Crioulo
The Value of the Crioulo Horse
Quem vive no mato conhece madeira
Who lives in the wild knows about trees
Quem faz a farinha conhece o monjolo
Who produces flour knows about millstones
Quem sabe das voltas da lida campeira
Who knows about the rounds of country life
Conhece o valor do cavalo crioulo
Knows the value of the Crioulo horse
Não teme a intempérie, um forte não cansa
He doesn't fear bad weather, a strong horse doesn't tire
Cavalo que sabe o que tem a fazer
A horse who knows what's expected of him
É o pingo do pai, do avô, da criança
He's the steed of father, grandfather, or child
Valente na lida, fiel no lazer
Brave in work, loyal in leisure
Na marcha, no freio, no enduro, no laço
In walking, riding, endurance, or roping
Ou no anonimato de alguma invernada
Or in the anonymity of some winter pasture
Campeiro e cavalo, com chuva e mormaço
Countryman and horse, in rain or heat
São velhos parceiros de lida e de estrada
Are old partners in work and on the road
Cavalo crioulo, tesouro do pago
Crioulo horse, treasure of the pago
Tu és o atavismo que nunca tem fim
You are the atavism that never ends
Que embala a tropilha dos sonhos que trago
That rocks the herd of dreams I bring
Na alma crioula que dentro de mim
In my creole soul
Cavalo crioulo, tesouro do pago
Crioulo horse, treasure of the pago
Tu és o atavismo que nunca tem fim
You are the atavism that never ends
Que embala a tropilha dos sonhos que trago
That rocks the herd of dreams I bring
Na alma crioula que dentro de mim
In my creole soul
Cavalo crioulo se nessa imagem
Crioulo horse is seen in this image
A própria querência que nunca se esgota
The homestead itself that's never exhausted
Irmão confidente daqueles que trazem
Confidant brother of those who carry
A marca dos loros timbrada nas botas
The brand of the spurs imprinted on their boots
Por isso este pingo faz parte da gente
Therefore, this steed forms a part of our people
Do nobre, do rude, do rei e vassalo
Of the noble, of the rude, of the king and vassal
Que mesmo em caminhos dos mais diferentes
That even on the most different paths
Seguimos montados no mesmo cavalo
We ride on the same horse
Na marcha, no freio, no enduro, no laço
In walking, riding, endurance, or roping
Ou no anonimato de alguma invernada
Or in the anonymity of some winter pasture
Campeiro e cavalo, com chuva e mormaço
Countryman and horse, in rain or heat
São velhos parceiros de lida e de estrada
Are old partners in work and on the road
Cavalo crioulo, tesouro do pago
Crioulo horse, treasure of the pago
Tu és o atavismo que nunca tem fim
You are the atavism that never ends
Que embala a tropilha dos sonhos que trago
That rocks the herd of dreams I bring
Na alma crioula que dentro de mim
In my creole soul
Cavalo crioulo, tesouro do pago
Crioulo horse, treasure of the pago
Tu és o atavismo que nunca tem fim
You are the atavism that never ends
Que embala a tropilha dos sonhos que trago
That rocks the herd of dreams I bring
Na alma crioula que dentro de mim
In my creole soul






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.