Paroles et traduction Joca Martins - Pra Acender o Dia
Pra Acender o Dia
Light Up the Day
Acendo
o
dia
no
galpão
dos
tempos
I
light
up
the
day
in
the
warehouse
of
time
Sorvendo
a
luz
que
o
chimarrão
conserva
Sipping
the
light
that
the
chimarrão
preserves
Nos
rios
que
correm
pela
bomba
adentro
In
the
rivers
that
run
through
the
pump
E
a
paz
dos
campos
no
verdor
da
erva
And
the
peace
of
the
fields
in
the
green
of
the
grass
Uma
brasina
velha
e
descarnada
An
old,
fleshless
ember
Berrando
as
mágoas
e
desesperanças
Screaming
sorrows
and
despair
Quer
a
terneira
que
pousou
atada
Wants
the
calf
that
landed
tied
Nesse
ritual
de
toda
a
vaca
mansa
In
this
ritual
of
every
gentle
cow
Sento
os
arreios
no
gateado
manso
I
sit
the
gear
on
the
tame
speckled
horse
Aperto
a
cincha,
calço
a
espora
e
monto
Tighten
the
girth,
put
on
the
spur
and
mount
Quem
foi
nascido
pra
não
ter
descanso
Who
was
born
not
to
have
rest
Tem
sempre
o
laço
e
o
cavalo
pronto
Always
has
the
lasso
and
the
horse
ready
Sento
os
arreios
no
gateado
manso
I
sit
the
gear
on
the
tame
speckled
horse
Aperto
a
cincha,
calço
a
espora
e
monto
Tighten
the
girth,
put
on
the
spur
and
mount
Quem
foi
nascido
pra
não
ter
descanso
Who
was
born
not
to
have
rest
Tem
sempre
o
laço
e
o
cavalo
pronto
Always
has
the
lasso
and
the
horse
ready
Saio
pro
campo
a
revisar
o
gado
I
go
out
into
the
field
to
check
the
cattle
Curar
bicheira,
destrancar
terneiro
To
treat
maggots,
to
unlock
the
calf
Costear
os
valos,
sangas
e
banhados
To
walk
along
the
ditches,
drains
and
swamps
Coisas
da
lida
deste
peão
campeiro
Things
from
the
work
of
this
country
boy
Do
que
aprendi
nessa
vaqueana
vida
Of
what
I
learned
in
this
vaqueana
life
Muito
se
oculta
na
exceção
da
regra
Much
is
hidden
in
the
exception
to
the
rule
É
feito
a
vaca
que
recém
parida
It's
like
a
cow
that
has
just
given
birth
Esconde
a
cria
junto
da
macega
Hiding
the
young
beside
the
bulrush
Trago
comigo
algum
mistério
bruxo
I
bring
with
me
some
witchcraft
mystery
Pingo
e
cachorro,
a
querência
e
enfim
Horse
and
dog,
the
homestead
and
finally
O
atavismo
de
viver
gaúcho
The
atavism
of
living
as
a
gaúcho
Que
nunca
mais
há
de
fugir
de
mim
Which
will
never
again
escape
me
Trago
comigo
algum
mistério
bruxo
I
bring
with
me
some
witchcraft
mystery
Pingo
e
cachorro,
a
querência
e
enfim
Horse
and
dog,
the
homestead
and
finally
O
atavismo
de
viver
gaúcho
The
atavism
of
living
as
a
gaúcho
Que
nunca
mais
há
de
fugir
de
mim
Which
will
never
again
escape
me
Que
nunca
mais
há
de
fugir
de
mim
Which
will
never
again
escape
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): João Luiz Nolte Martins, Rodrigo Nolibus Bauer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.