Joca Martins - Um Certo Tiro de Laço - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joca Martins - Um Certo Tiro de Laço




Um Certo Tiro de Laço
Меткий бросок лассо
Vinha fechando um palheiro sem descuidar do fiador
Закрывал я загон, поправляя фиадор,
Quando um boi refugador que tranqueava gavionando
Когда бык-беглец, что бродил, почуяв свободу,
Foi pouco a pouco tenteando, querendo o mundo por conta
Мало-помалу пробовал, весь мир желая себе,
Facilitaram na ponta e alçou a cola disparando
Ему дали слабину, и он рванул, ускользая.
Levei as tampa num zaino que saltou arrancando grama
Я пришпорил гнедого, что рванул, вырывая траву,
Se não se esmaga na cama, se serviço pra o laço
Если он не расшибется, то даст работу лассо,
Foi se encurtando o espaço entre o mola e o cavalo
Расстояние между мной и быком сокращалось,
Pra honrar o pago que falo, me restava meu braço
Чтобы честь свою отстоять, оставалась лишь моя рука.
E assim, a toda a carreira, eu armei o quatro tentos,
И так, во весь опор, я размахнулся двенадцатиметровым,
Firmando meu pensamento no terreno e no alambrado
Сосредоточив свой взгляд на земле и ограде,
Se ele salta pro outro lado, nunca mais que nos topamos
Если он перепрыгнет на другую сторону, больше мы не встретимся,
Que vergonha pra um paysano uma tropa faltando gado
Какой позор для гаучо - стадо без одной головы.
Que vergonha pra um paysano uma tropa faltando gado
Какой позор для гаучо - стадо без одной головы.
quase em riba da cerca, empurrei o doze braças
Уже почти у забора, я метнул двенадцатиметровый,
Que cerrou justo nas aspas quando o boi ia no ar
Который захлестнулся точно на рогах, когда бык взмыл в воздух,
Pra aprender a não refugar, guastiou de volta de lombo
Чтобы научиться не убегать, он приземлился на спину,
Pois quando o destino é um tombo, se pensa pra disparar
Ведь когда судьба - падение, думаешь, прежде чем рвануть.
Quem não quiser acreditar, por mim que não acredite
Кто не хочет верить, пусть не верит,
Mas que nunca facilite um boi gavião e matreiro
Но пусть никогда не дает слабину быку-беглецу и хитрецу,
Nem sempre o pulso é certeiro e o pingo é solto de pata
Не всегда рука тверда, а конь быстр,
E tem laço que se desata com fama de macegueiro
И есть лассо, которое развязывается, слывя ненадежным.
E assim, a toda a carreira, eu armei o quatro tentos
И так, во весь опор, я размахнулся двенадцатиметровым,
Firmando meu pensamento no terreno e no alambrado
Сосредоточив свой взгляд на земле и ограде,
Se ele salta pro outro lado, nunca mais que nos topamos
Если он перепрыгнет на другую сторону, больше мы не встретимся,
Que vergonha pra um paysano uma tropa faltando gado
Какой позор для гаучо - стадо без одной головы.
Que vergonha pra um paysano uma tropa faltando gado
Какой позор для гаучо - стадо без одной головы.
E assim, a toda a carreira, eu armei o quatro tentos
И так, во весь опор, я размахнулся двенадцатиметровым,
Firmando meu pensamento no terreno e no alambrado
Сосредоточив свой взгляд на земле и ограде,
Se ele salta pro outro lado, nunca mais que nos topamos
Если он перепрыгнет на другую сторону, больше мы не встретимся,
Que vergonha pra um paysano uma tropa faltando gado
Какой позор для гаучо - стадо без одной головы.
Que vergonha pra um paysano uma tropa faltando gado
Какой позор для гаучо - стадо без одной головы.





Writer(s): Anomar Danúbio Vieira, Joca Martins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.