Paroles et traduction Joca Martins - Um Certo Tiro de Laço
Um Certo Tiro de Laço
Меткий бросок лассо
Vinha
fechando
um
palheiro
sem
descuidar
do
fiador
Закрывал
я
загон,
поправляя
фиадор,
Quando
um
boi
refugador
que
tranqueava
gavionando
Когда
бык-беглец,
что
бродил,
почуяв
свободу,
Foi
pouco
a
pouco
tenteando,
querendo
o
mundo
por
conta
Мало-помалу
пробовал,
весь
мир
желая
себе,
Facilitaram
na
ponta
e
alçou
a
cola
disparando
Ему
дали
слабину,
и
он
рванул,
ускользая.
Levei
as
tampa
num
zaino
que
saltou
arrancando
grama
Я
пришпорил
гнедого,
что
рванул,
вырывая
траву,
Se
não
se
esmaga
na
cama,
se
dá
serviço
pra
o
laço
Если
он
не
расшибется,
то
даст
работу
лассо,
Foi
se
encurtando
o
espaço
entre
o
mola
e
o
cavalo
Расстояние
между
мной
и
быком
сокращалось,
Pra
honrar
o
pago
que
falo,
só
me
restava
meu
braço
Чтобы
честь
свою
отстоять,
оставалась
лишь
моя
рука.
E
assim,
a
toda
a
carreira,
eu
armei
o
quatro
tentos,
И
так,
во
весь
опор,
я
размахнулся
двенадцатиметровым,
Firmando
meu
pensamento
no
terreno
e
no
alambrado
Сосредоточив
свой
взгляд
на
земле
и
ограде,
Se
ele
salta
pro
outro
lado,
nunca
mais
que
nos
topamos
Если
он
перепрыгнет
на
другую
сторону,
больше
мы
не
встретимся,
Que
vergonha
pra
um
paysano
uma
tropa
faltando
gado
Какой
позор
для
гаучо
- стадо
без
одной
головы.
Que
vergonha
pra
um
paysano
uma
tropa
faltando
gado
Какой
позор
для
гаучо
- стадо
без
одной
головы.
Já
quase
em
riba
da
cerca,
empurrei
o
doze
braças
Уже
почти
у
забора,
я
метнул
двенадцатиметровый,
Que
cerrou
justo
nas
aspas
quando
o
boi
ia
no
ar
Который
захлестнулся
точно
на
рогах,
когда
бык
взмыл
в
воздух,
Pra
aprender
a
não
refugar,
guastiou
de
volta
de
lombo
Чтобы
научиться
не
убегать,
он
приземлился
на
спину,
Pois
quando
o
destino
é
um
tombo,
se
pensa
pra
disparar
Ведь
когда
судьба
- падение,
думаешь,
прежде
чем
рвануть.
Quem
não
quiser
acreditar,
por
mim
que
não
acredite
Кто
не
хочет
верить,
пусть
не
верит,
Mas
que
nunca
facilite
um
boi
gavião
e
matreiro
Но
пусть
никогда
не
дает
слабину
быку-беглецу
и
хитрецу,
Nem
sempre
o
pulso
é
certeiro
e
o
pingo
é
solto
de
pata
Не
всегда
рука
тверда,
а
конь
быстр,
E
tem
laço
que
se
desata
com
fama
de
macegueiro
И
есть
лассо,
которое
развязывается,
слывя
ненадежным.
E
assim,
a
toda
a
carreira,
eu
armei
o
quatro
tentos
И
так,
во
весь
опор,
я
размахнулся
двенадцатиметровым,
Firmando
meu
pensamento
no
terreno
e
no
alambrado
Сосредоточив
свой
взгляд
на
земле
и
ограде,
Se
ele
salta
pro
outro
lado,
nunca
mais
que
nos
topamos
Если
он
перепрыгнет
на
другую
сторону,
больше
мы
не
встретимся,
Que
vergonha
pra
um
paysano
uma
tropa
faltando
gado
Какой
позор
для
гаучо
- стадо
без
одной
головы.
Que
vergonha
pra
um
paysano
uma
tropa
faltando
gado
Какой
позор
для
гаучо
- стадо
без
одной
головы.
E
assim,
a
toda
a
carreira,
eu
armei
o
quatro
tentos
И
так,
во
весь
опор,
я
размахнулся
двенадцатиметровым,
Firmando
meu
pensamento
no
terreno
e
no
alambrado
Сосредоточив
свой
взгляд
на
земле
и
ограде,
Se
ele
salta
pro
outro
lado,
nunca
mais
que
nos
topamos
Если
он
перепрыгнет
на
другую
сторону,
больше
мы
не
встретимся,
Que
vergonha
pra
um
paysano
uma
tropa
faltando
gado
Какой
позор
для
гаучо
- стадо
без
одной
головы.
Que
vergonha
pra
um
paysano
uma
tropa
faltando
gado
Какой
позор
для
гаучо
- стадо
без
одной
головы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anomar Danúbio Vieira, Joca Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.