Joca Martins - Veterano (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joca Martins - Veterano (Ao Vivo)




Veterano (Ao Vivo)
Veteran (Live)
′Brigado Curitibanos, pelo carinho de vocês
'Thank you, Curitiba, for the love you've shown
Por essa oportunidade de estar gravando este DVD
For this opportunity to record this DVD
Com os grandes sucessos da Califórnia da Canção Nativa
With the great hits of California of Native Song
Se Deus quiser, voltaremos em breve aqui pra cantar pra vocês
God willing, we will soon be back here to sing for you
E eu quero deixar o nosso abraço
And I want to leave our hug
Com um refrão que todo mundo sabe cantar
With a chorus that everyone knows how to sing
E quero que vocês cantem junto conosco
And I want you to sing along with us
um menor, umbigo véio
Give me a D minor, old belly
Se lembro o tempo de quebra
If I remember the time of hardship
A vida (volta pra trás)
Life (goes back)
(Sou bagual que não se entrega)
(I'm a cowboy who won't give up)
(Assim, no más)
(That's it)
De novo!
Again!
Se lembro o tempo de (quebra)
If I remember the time of (hardship)
(A vida volta pra trás)
(Life goes back)
Sou bagual (que não se entrega)
I'm a cowboy (who won't give up)
(Assim, no más)
(That's it)
Está findando o meu tempo
My time is ending
A tarde encerra mais cedo
The afternoon ends sooner
Meu mundo ficou pequeno
My world has become small
E eu sou menor do que penso
And I am smaller than I think
O bagual mais ligeiro
The cowboy is faster
O braço fraqueja às vezes
The arm weakens sometimes
Demoro mais do quero
It takes me longer than I want
Mas alço a perna sem medo
But I raise my leg without fear
Encilho o cavalo manso
I saddle the gentle horse
Mas boto o laço nos tentos
But I put the noose in the ropes
Se a força falta no braço
If the strength is missing in my arm
Na coragem me sustento
In courage I sustain myself
Se lembro o tempo de quebra
If I remember the time of hardship
A vida volta pra trás
Life goes back
Sou bagual que não se entrega
I'm a cowboy who won't give up
Assim, no más
That's it
Quero ouvir!
I want to hear!
Se (lembro o tempo de quebra)
If (I remember the time of hardship)
A vida (volta pra trás)
Life (goes back)
Sou (bagual que não se entrega)
I'm a (cowboy who won't give up)
(Assim, no más)
(That's it)
Maravilha!
Wonderful!
Nas manhãs de primavera
In the spring mornings
Quando vou parar rodeio
When I go to stop the rodeo
Sou menino de alma leve
I am a boy with a light soul
Voando sobre o pelego
Flying over the mat
Cavalo do meu potreiro
Horse of my pasture
Mete a cabeça no freio
Put your head in the bridle
Encilho no parapeito
I saddle on the parapet
Mas não ato nem maneio
But I don't even act or handle
Se desencilho o pelego
If I unsaddle the sheepskin
Cai no banco onde me sento
It falls on the bench where I sit
Água quente e erva buena
Hot water and pennyroyal
Para matear em silêncio
To mate in silence
Se lembro o tempo de quebra
If I remember the time of hardship
A vida volta pra trás
Life goes back
Sou bagual que não se entrega
I'm a cowboy who won't give up
Assim, no más
That's it
Quero ouvir!
I want to hear!
Se (lembro o tempo de quebra)
If (I remember the time of hardship)
A vida (volta pra trás)
Life (goes back)
Sou (bagual que não se entrega)
I'm a (cowboy who won't give up)
(Assim, no más)
(That's it)
Neste fogo onde me aquento
In this fire where I warm myself
Remoo as coisas que penso
I remove the things I think
Repasso o que tenho feito
I go over what I've done
Para ver o que mereço
To see what I deserve
Quando chegar meu inverno
When my winter comes
Que me vem branqueando o cerro
That comes whitening the hill for me
Vai me encontrar venta aberta
It's going to find me with the windows open
De coração estreleiro
With a starry heart
Mui carregado de sonhos
So full of dreams
Que habitam o meu peito
That inhabit my chest
E que irão morar comigo
And that will come to live with me
No meu novo paradeiro
In my new haven
Se lembro o tempo de quebra
If I remember the time of hardship
A vida volta pra trás
Life goes back
Sou bagual que não se entrega
I'm a cowboy who won't give up
Assim, no más
That's it
Quero ouvir!
I want to hear!
Se lembro o tempo (de quebra)
If I remember the time (of hardship)
(A vida volta pra trás)
(Life goes back)
(Sou bagual que não se entrega)
(I'm a cowboy who won't give up)
(Assim, no más)
(That's it)
Na palma da mão!
On the palm of your hand!
Se lembro o tempo de (quebra)
If I remember the time of (hardship)
(A vida volta pra trás)
(Life goes back)
(Sou bagual que não se entrega)
(I'm a cowboy who won't give up)
(Assim, no más)
(That's it)
Quero, quero ver!
I want, I want to see!
Se lembro o tempo de (quebra)
If I remember the time of (hardship)
(A vida volta pra trás)
(Life goes back)
(Sou bagual que não se entrega)
(I'm a cowboy who won't give up)
(Assim, no más)
(That's it)
Se lembro o tempo de quebra
If I remember the time of hardship
A vida volta pra trás
Life goes back
Sou bagual que não se entrega
I'm a cowboy who won't give up
Assim, no más
That's it
'Brigado Curitibanos!
'Thank you Curitiba!





Writer(s): Antônio Augusto Ferreira, Everton Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.