Paroles et traduction Joca Martins - Último Bochincho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Último Bochincho
Последняя потасовка
A
de
oito
baixo
roncava
e
o
candeeiro
estremecia
Восьмибасовая
гудела,
и
фонарь
дрожал,
Nem
o
tinhoso
sabia
do
beleléu
que
se
armava
Даже
сам
чёрт
не
знал,
какая
свара
назревала.
A
cordeona
resmungava
e
parou
de
supetão
Аккордеон
ворчал,
и
вдруг
затих,
Quando
levei
um
carão
da
china
que
negaceava
(virgem)
Когда
от
ворот
поворот
дала
мне
девка,
строя
из
себя
недотрогу.
Levantou
cinza
com
poeira
quando
cortei
a
cordeona
Пыль
столбом
поднялась,
когда
я
разрубил
аккордеон,
Bem
pelo
meio
a
chorona
ao
correr
da
carneadeira
Пополам
плаксу-гармонь,
убегая
от
мясорубки.
Parou
de
repente
a
zoeira,
ficou
só
o
ar
fumacento
Вдруг
шум
стих,
остался
лишь
дымный
воздух,
E
o
meu
arrependimento
pra
durar
a
vida
inteira
И
мое
раскаяние
на
всю
оставшуюся
жизнь.
Cortar
uma
gaita
em
duas
só
por
capricho,
um
pecado
Разрубить
гармонь
надвое
из-за
каприза
– грех,
O
velho
órgão
sagrado
das
nossas
missas
charruas
Старый
священный
орган
наших
чаруанских
месс.
Quantas
pragas
de
xiruas
com
desaforos
malucos
Сколько
проклятий
gauchos
с
безумной
бранью,
E
relampear
de
trabucos,
tinir
de
adagas
e
puas
И
вспышки
мушкетов,
звон
кинжалов
и
пуа.
Pra
descrever
o
brinquedo
isso
não
é
bem
assim
Описать
эту
игрушку
так
– не
совсем
верно,
No
bárbaro
retintim
onde
não
vale
segredo
В
этом
варварском
грохоте,
где
не
место
секретам,
Ali
o
índio
que
tem
medo
nem
que
não
queira
se
entangue
Там
индеец,
которому
страшно,
даже
если
он
не
хочет,
ввязывается
в
драку,
Sentindo
cheiro
de
sangue
e
o
choro
do
chinaredo
Чувствуя
запах
крови
и
плач
gaucho.
O
que
não
viu
ficou
vendo
o
resultado
do
talho
Кто
не
видел,
увидел
результат
побоища,
Como
quem
corta
um
baralho
num
jogo
em
que
está
perdendo
Как
режут
колоду
карт
в
проигрышной
игре.
Foi
como
um
chiado
fervendo
num
olheiro
de
formiga
Это
было
похоже
на
шипение
кипящего
муравейника,
Quem
não
tem
nada
com
a
briga
peleia
se
defendendo
Кто
не
имеет
отношения
к
драке,
дерется,
защищаясь.
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
Гармонист
за
скамьей,
освященной
по-гаучо,
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
От
пули
из
гарручи
и
лезвия
белого
железа.
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
Гармонист
за
скамьей,
освященной
по-гаучо,
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
От
пули
из
гарручи
и
лезвия
белого
железа.
Num
medonho
solavanco
perdeu
o
pé
a
bugra
Raimunda
В
ужасном
рывке
индианка
Раймунда
потеряла
равновесие,
Larguei
um
pardo
cacunda
e
outro
meio
lonanco
Я
выстрелил
одним
темнокожим
в
спину,
а
другим
– в
бок.
Senti
na
testa
um
chispaço
que
pegou
de
refilão
Почувствовал
удар
в
лоб
рикошетом,
Um
estouro
de
facão
quase
me
troncheia
um
braço
Удар
мачете
чуть
не
отсёк
мне
руку,
Mas
alarguei
meu
espaço
de
costas
contra
a
parede
Но
я
расширил
свое
пространство,
прижавшись
спиной
к
стене,
Um
pardo
veio
com
sede
lo
desguampei
de
um
planaço
Один
жаждущий
темнокожий
налетел,
я
сбил
его
с
ног
одним
ударом.
Depois
de
tudo
acabado
isso
foi
lá
pelas
tantas
После
того,
как
все
закончилось,
это
было
уже
поздно,
Lombos
cortados,
gargantas
e
bugre
descadeirado
Изрубленные
тела,
перерезанные
глотки
и
поверженный
индеец.
Sangue
fresco
misturado
com
gordura
de
candeeiro
Свежая
кровь,
смешанная
с
жиром
от
фонаря,
Mas
saiu
limpo
o
gaiteiro,
o
tocador
é
sagrado
Но
гармонист
вышел
чистым,
музыкант
– священен.
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
Гармонист
за
скамьей,
освященной
по-гаучо,
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
От
пули
из
гарручи
и
лезвия
белого
железа.
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
Гармонист
за
скамьей,
освященной
по-гаучо,
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
От
пули
из
гарручи
и
лезвия
белого
железа.
Quando
veio
o
comissário
pra
resolver
os
assunto
Когда
приехал
комиссар,
чтобы
разобраться
во
всем,
Pra
encomendar
os
defunto
veio
também
o
vigário
Чтобы
отпеть
покойников,
приехал
и
священник.
Ainda
hoje
o
vizindário
quando
lembra
se
arrepia
До
сих
пор
соседи,
вспоминая,
содрогаются,
Nunca
mais
desde
esse
dia
festejei
aniversário
С
того
дня
я
больше
никогда
не
праздновал
день
рождения.
Não
sei
da
china,
pra
onde
foi
nem
donde
veio
Не
знаю
про
девчонку,
куда
она
пошла
и
откуда
пришла,
Lambe
sal
nalgum
rodeio
da
pampa
continentina
Лижет
соль
на
каком-нибудь
родео
бескрайней
пампы,
Cortando
talvez
a
crina
nas
minguantes
de
setembro
Может,
режет
гривы
лошадям
в
сентябрьские
ночи,
Por
castigo
ainda
me
lembro
daquela
maula
brasina
В
наказание
я
до
сих
пор
помню
ту
злую
девчонку.
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
Гармонист
за
скамьей,
освященной
по-гаучо,
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
От
пули
из
гарручи
и
лезвия
белого
железа.
O
gaiteiro
atrás
dum
banco
benzido
à
moda
gaúcha
Гармонист
за
скамьей,
освященной
по-гаучо,
Contra
bala
de
garrucha
e
folha
de
ferro
branco
От
пули
из
гарручи
и
лезвия
белого
железа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jayme C. Braun, Joca Martins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.