Joe Arroyo Y La Verdad - Suave Bruta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joe Arroyo Y La Verdad - Suave Bruta




Suave Bruta
Gentle Brute
- ¡Ah, Ju-ah!
- Ah, Ju-ah!
- "Cumbia de mi tierra"
- "Cumbia of my land"
- "Para que no me olviden"
- "So they don't forget me"
(...)
(...)
(Ya yo no soy un pela'o)
(I'm not a kid anymore)
(Ya yo no soy un pela'o)
(I'm not a kid anymore)
Recibió un beso Martica, primera vez en su vida
Martica received a kiss, the first time in her life
Recibió un beso Martica, primera vez en su vida
Martica received a kiss, the first time in her life
Sobre la balsamina del patio de Bertilda
Over the balsam plant in Bertilda's patio
Sobre la balsamina del patio de Bertilda
Over the balsam plant in Bertilda's patio
(Suave bruta)
(Gentle brute)
No trate al hijo ajeno así
Don't treat another's child like that
Suave bruta
Gentle brute
No trate al hijo ajeno así
Don't treat another's child like that
(Suave bruta)
(Gentle brute)
Si mujer que ya existiese (que le parece)
If a woman ever existed (what do you think?)
Me parece que carece del don que mi Dios le ha otorgado
It seems to me she lacks the gift that my God has bestowed
Por regla esa boquita floja de lengua largota
By rule, that loose mouth with a long tongue
Y verbo de cuidado
And words of caution
De un léxico que alborota al viejo más reserva'o
With a lexicon that upsets the most reserved old man
¡Ay, ¿quién se metió... (en la candela)?
Oh, who got themselves... (into the fire)?
¡Ay, ¿quién se metio... (en la candela)?
Oh, who got themselves... (into the fire)?
¡Ay, otra piel!
Oh, another skin!
(¿Qué te parece?)
(What do you think?)
¡Ay!, otra piel
Oh, another skin!
¡Ay!, otra piel
Oh, another skin!
(¿Qué te parece?)
(What do you think?)
¡Ay!, otra piel
Oh, another skin!
(...)
(...)
- ¡Woh-oh, ma!
- Woh-oh, ma!
- ¡Huy, huy, huy!
- Huy, huy, huy!
(Ya yo no soy un pela'o)
(I'm not a kid anymore)
(Ya yo no soy un pela'o)
(I'm not a kid anymore)
(Ya yo no soy un pela'o)
(I'm not a kid anymore)
(Ya yo no soy un pela'o)
(I'm not a kid anymore)
Avisan de Bocachica
They say from Bocachica
Que en el Cantil de Medina
That on Medina's cliff
Avisan de Bocachica
They say from Bocachica
Que en el Cantil de Medina
That on Medina's cliff
Se fue a morir Sabina, tirando dinamita
Sabina went to die, throwing dynamite
Se fue a morir Sabina, tirando dinamita
Sabina went to die, throwing dynamite
(Suave bruta)
(Gentle brute)
No trate al hijo ajeno así
Don't treat another's child like that
Suave bruta
Gentle brute
No trate al hijo ajeno así
Don't treat another's child like that
(Suave bruta)
(Gentle brute)
No trate al hijo ajeno así
Don't treat another's child like that
Que no se le ocurra na' (nada ocurrente)
Don't let anything (funny) occur to you
Que no que no
That I don't know that I don't know
Montarsele al gallo jaba'o
Getting on the tamed rooster
Le dejó una costilla rota
He left her with a broken rib
La platica floja y la quija' pa' un la'o
The loose talk and the ouija to one side
También le pongo la boca y el ojo bien colora'o
I also give her a black eye and a bruised mouth
¡Ay!, ¿quién se metió en... (la candela)?
Oh, who got themselves into... (the fire)?
¿Y quién se metió en... (la candela)?
And who got themselves into... (the fire)?
¡Ay!, otra piel
Oh, another skin!
(¿Qué te parece?)
(What do you think?)
¡Ay!, otra piel
Oh, another skin!
¡Ay!, otra piel
Oh, another skin!
(¿Qué te parece?)
(What do you think?)
¡Ay!, otra piel
Oh, another skin!
(...)
(...)
- ¡Soba!
- Rub it!
- Lo bailan en Barranquilla
- They dance it in Barranquilla
- ¡Huy, huy!
- Huy, huy!
(...)
(...)
- ¡Suave, suave!
- Gently, gently!
- ¡Uh...!
- Uh...!





Writer(s): GONZALEZ DE FUENTES ANGELA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.