Paroles et traduction Joe Arroyo Y La Verdad - Suave Bruta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
- ¡Ah,
Ju-ah!
- Ah,
Ju-ah!
- "Cumbia
de
mi
tierra"
- "Cumbia
of
my
land"
- "Para
que
no
me
olviden"
- "So
they
don't
forget
me"
(Ya
yo
no
soy
un
pela'o)
(I'm
not
a
kid
anymore)
(Ya
yo
no
soy
un
pela'o)
(I'm
not
a
kid
anymore)
Recibió
un
beso
Martica,
primera
vez
en
su
vida
Martica
received
a
kiss,
the
first
time
in
her
life
Recibió
un
beso
Martica,
primera
vez
en
su
vida
Martica
received
a
kiss,
the
first
time
in
her
life
Sobre
la
balsamina
del
patio
de
Bertilda
Over
the
balsam
plant
in
Bertilda's
patio
Sobre
la
balsamina
del
patio
de
Bertilda
Over
the
balsam
plant
in
Bertilda's
patio
(Suave
bruta)
(Gentle
brute)
No
trate
al
hijo
ajeno
así
Don't
treat
another's
child
like
that
No
trate
al
hijo
ajeno
así
Don't
treat
another's
child
like
that
(Suave
bruta)
(Gentle
brute)
Si
mujer
que
ya
existiese
(que
le
parece)
If
a
woman
ever
existed
(what
do
you
think?)
Me
parece
que
carece
del
don
que
mi
Dios
le
ha
otorgado
It
seems
to
me
she
lacks
the
gift
that
my
God
has
bestowed
Por
regla
esa
boquita
floja
de
lengua
largota
By
rule,
that
loose
mouth
with
a
long
tongue
Y
verbo
de
cuidado
And
words
of
caution
De
un
léxico
que
alborota
al
viejo
más
reserva'o
With
a
lexicon
that
upsets
the
most
reserved
old
man
¡Ay,
¿quién
se
metió...
(en
la
candela)?
Oh,
who
got
themselves...
(into
the
fire)?
¡Ay,
¿quién
se
metio...
(en
la
candela)?
Oh,
who
got
themselves...
(into
the
fire)?
¡Ay,
otra
piel!
Oh,
another
skin!
(¿Qué
te
parece?)
(What
do
you
think?)
¡Ay!,
otra
piel
Oh,
another
skin!
¡Ay!,
otra
piel
Oh,
another
skin!
(¿Qué
te
parece?)
(What
do
you
think?)
¡Ay!,
otra
piel
Oh,
another
skin!
- ¡Woh-oh,
ma!
- Woh-oh,
ma!
- ¡Huy,
huy,
huy!
- Huy,
huy,
huy!
(Ya
yo
no
soy
un
pela'o)
(I'm
not
a
kid
anymore)
(Ya
yo
no
soy
un
pela'o)
(I'm
not
a
kid
anymore)
(Ya
yo
no
soy
un
pela'o)
(I'm
not
a
kid
anymore)
(Ya
yo
no
soy
un
pela'o)
(I'm
not
a
kid
anymore)
Avisan
de
Bocachica
They
say
from
Bocachica
Que
en
el
Cantil
de
Medina
That
on
Medina's
cliff
Avisan
de
Bocachica
They
say
from
Bocachica
Que
en
el
Cantil
de
Medina
That
on
Medina's
cliff
Se
fue
a
morir
Sabina,
tirando
dinamita
Sabina
went
to
die,
throwing
dynamite
Se
fue
a
morir
Sabina,
tirando
dinamita
Sabina
went
to
die,
throwing
dynamite
(Suave
bruta)
(Gentle
brute)
No
trate
al
hijo
ajeno
así
Don't
treat
another's
child
like
that
No
trate
al
hijo
ajeno
así
Don't
treat
another's
child
like
that
(Suave
bruta)
(Gentle
brute)
No
trate
al
hijo
ajeno
así
Don't
treat
another's
child
like
that
Que
no
se
le
ocurra
na'
(nada
ocurrente)
Don't
let
anything
(funny)
occur
to
you
Que
no
sé
que
no
sé
That
I
don't
know
that
I
don't
know
Montarsele
al
gallo
jaba'o
Getting
on
the
tamed
rooster
Le
dejó
una
costilla
rota
He
left
her
with
a
broken
rib
La
platica
floja
y
la
quija'
pa'
un
la'o
The
loose
talk
and
the
ouija
to
one
side
También
le
pongo
la
boca
y
el
ojo
bien
colora'o
I
also
give
her
a
black
eye
and
a
bruised
mouth
¡Ay!,
¿quién
se
metió
en...
(la
candela)?
Oh,
who
got
themselves
into...
(the
fire)?
¿Y
quién
se
metió
en...
(la
candela)?
And
who
got
themselves
into...
(the
fire)?
¡Ay!,
otra
piel
Oh,
another
skin!
(¿Qué
te
parece?)
(What
do
you
think?)
¡Ay!,
otra
piel
Oh,
another
skin!
¡Ay!,
otra
piel
Oh,
another
skin!
(¿Qué
te
parece?)
(What
do
you
think?)
¡Ay!,
otra
piel
Oh,
another
skin!
- Lo
bailan
en
Barranquilla
- They
dance
it
in
Barranquilla
- ¡Suave,
suave!
- Gently,
gently!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GONZALEZ DE FUENTES ANGELA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.