Joe Barbieri - Lacrime Di Coccodrillo - traduction des paroles en anglais

Lacrime Di Coccodrillo - Joe Barbieritraduction en anglais




Lacrime Di Coccodrillo
Lacrime Di Coccodrillo
Ti nascondi dietro un dito con una scusa banale
You're hiding behind a finger with a feeble excuse
Con una mezza verità che
With a half-truth that
Non fa bene a nessuno, a te a me
Doesn't do any good, neither for you nor for me
E mi domandi scusa adesso
And you're apologizing now
Mentre sbaglio a parchegggiare
While I park badly
Lacrime di coccodrillo che non sa più che fare
Crocodile tears that don't know what to do anymore
E mi accorgo di guardarti già diversamente
And I notice that I'm looking at you differently
Senza la magia vedo una donna solamente
Without the magic, I see just a woman
Oggi mi riprenderò me stesso
Today I will recover myself
A partire da ogni goccia consuamata
Starting with every drop consumed
Ad allungare una coperta sempre corta
To lengthen a blanket that's always too short
Ricamando, sorridendo ogni giorno veramente
Embroidering, smiling every day, truly
Come vedi non ho sassi che mi porto nelle scarpe
As you can see, I have no rocks that I carry in my shoes
E viaggio al netto delle spine, dei rancori, delle colpe
And I travel free of thorns, resentments, and guilt
E finisce qui il meglio che hai saputo darmi
And that's where the best you've been able to give me ends
Meglio così, meglio prima che sia tardi
That's better, that's better than waiting until it's too late
Oggi mi ricorderò che ho un fiore
Today I will remember that I have a flower
Custodito nel mio petto
Kept safe in my heart
Che in silenzio ho coltivato nonostante il tuo disprezzo
Which I cultivated in silence despite your contempt
Ostinatamente vivo, ogni giorno veramente
Stubbornly alive, every day, truly
Però oggi ricomincerò a parlarmi
However, I'll start talking to myself again
Con la stessa confidenza che prendesti tu in ostaggio
With the same confidence you held hostage
In cambio della tua innocenza
In exchange for your innocence
E che legasti con un filo ai miei sogni lentamente
And which you tied to my dreams slowly with a thread
E dimmelo tu cos'è un addio
And you tell me, what is a goodbye,
Se ti porterò con me
If I'm going to take you with me?
E non chiedermi perché già piango
And don't ask me why I'm already crying
Da oggi mi riprenderò me stesso
From today, I'm going to recover myself
A partire da ogni goccia
Starting with every drop
Ogni giorno veramente
Every day, truly





Writer(s): Giuseppe Barbieri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.