Paroles et traduction Joe Cocker - Highway Highway
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Highway Highway
Шоссе, шоссе
The
circle
turns
and
the
seasons
change
Круг
вращается,
времена
года
меняются,
Dogs
grow
old
and
in
the
summer
it
still
rain
Собаки
стареют,
а
летом
всё
ещё
идёт
дождь.
But
I
never
thougt
you
and
I
would
ever
be
apart
Но
я
никогда
не
думал,
что
мы
с
тобой
когда-нибудь
расстанемся.
Babies
cry
at
their
mothers
breast
Младенцы
плачут
у
груди
матери,
And
sunday
morning
is
still
a
day
to
be
blessed
А
воскресное
утро
— всё
ещё
день,
которому
нужно
радоваться.
But
what
can
I
tell
my
broken
heart
Но
что
я
могу
сказать
своему
разбитому
сердцу?
Highway
highway
Шоссе,
шоссе,
Where
you
go
I
don′t
know
Куда
ты
едешь,
я
не
знаю.
Maybe
closer
to
my
dreams,
maybe
far
away
Может
быть,
ближе
к
моим
мечтам,
может
быть,
далеко.
Take
me
today
Забери
меня
сегодня.
Highway
highway
Шоссе,
шоссе,
Give
me
wings
to
fly
Дай
мне
крылья,
чтобы
лететь.
It's
gonna
be
hard
letting
go
of
you
Будет
тяжело
отпустить
тебя
And
living
separate
lives
И
жить
порознь.
The
stars
aren′t
diamonds
and
the
moons
not
blue
Звёзды
— не
бриллианты,
а
луна
не
голубая.
There's
no
gold
at
the
end
of
the
rainbow
Нет
золота
в
конце
радуги,
There's
no
dream
to
hold
on
to,
without
you
Нет
мечты,
за
которую
можно
держаться
без
тебя.
The
only
thing
that′s
real
is
this
lonely
road
Единственное,
что
реально,
— это
одинокая
дорога
Maybe
a
change
would
be
good
for
me
Может
быть,
перемены
пойдут
мне
на
пользу.
Who
knows
where
this
road
might
lead
Кто
знает,
куда
может
привести
эта
дорога.
Highway
highway
Шоссе,
шоссе,
Where
you
go
i
don′t
know
Куда
ты
едешь,
я
не
знаю.
Maybe
closer
to
my
dreams,
maybe
far
away
Может
быть,
ближе
к
моим
мечтам,
может
быть,
далеко.
Take
me
today
Забери
меня
сегодня.
Highway
highway
Шоссе,
шоссе,
Give
me
wings
to
fly
Дай
мне
крылья,
чтобы
лететь.
It's
gonna
be
hard
letting
go
of
you
Будет
тяжело
отпустить
тебя
And
living
separate
lives
И
жить
порознь.
It′s
gonna
be
hard
letting
go
of
you
Будет
тяжело
отпустить
тебя
And
living
separate
lives
И
жить
порознь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): STEPHEN DAVIS (S3)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.