Paroles et traduction Joe Cocker - Sweet Forgiveness (Live in Denver, 1978)
When
will
I
learn
to
take
you
on
my
journey
Когда
же
я
научусь
брать
тебя
с
собой
в
путешествие
When
will
I
see,
yeah,
you
belong
with
me
Когда
же
я
увижу,
что
ты
принадлежишь
мне?
When
will
I
learn
to
take
you
on
my
journey
Когда
же
я
научусь
брать
тебя
с
собой
в
путешествие
When
will
I
see,
yeah,
you
belong
with
me
Когда
же
я
увижу,
что
ты
принадлежишь
мне?
Sweet
forgiveness
(forgiveness)
Сладкое
прощение
(прощение)
How
could
you
go
my
babe
Как
ты
могла
уйти
моя
малышка
I
never
knew
that
I
needed
you
Я
никогда
не
знал,
что
нуждаюсь
в
тебе.
But
you
around
now
Но
теперь
ты
рядом
Understanding,
how
could
you
accept
myself
Понимая,
как
ты
мог
принять
меня?
When
would
I
learn
to
take
you
with
me
everywhere
Когда
же
я
научусь
брать
тебя
с
собой
повсюду
When
would
I
learn
to
take
you
everywhere
Когда
же
я
научусь
брать
тебя
с
собой
повсюду
Did
you
ever
get
lost
in
the
jungle
of
nerves
Ты
когда
нибудь
терялся
в
джунглях
нервов
Did
you
ever
get
lost
in
the
mumble
of
words
Ты
когда
нибудь
терялся
в
бормотании
слов
Did
you
ever
hurt
a
brother,
a
sister
or
another
Ты
когда-нибудь
причинял
боль
брату,
сестре
или
кому-то
еще?
You
know
right
there
you
gotta
get
back
without
a
cure
Ты
же
знаешь,
что
должен
вернуться
без
лекарства.
Sweet
forgiveness
(forgiveness)
Сладкое
прощение
(прощение)
How
could
you
go
my
babe
Как
ты
могла
уйти
моя
малышка
I
didn′t
know
I
needed
you
Я
не
знала,
что
ты
мне
нужен.
But
you
around
now
Но
теперь
ты
рядом
Understanding,
how
could
you
accept
myself
Понимая,
как
ты
мог
принять
меня?
When
would
I
learn
to
take
you
everywhere
Когда
же
я
научусь
брать
тебя
с
собой
повсюду
(When
would
I
learn
to
take
you
everywhere)
(Когда
же
я
научусь
брать
тебя
с
собой
повсюду?)
Sweet
forgiveness,
sweeter
than
honey
Сладкое
прощение,
слаще
меда.
Sweet
forgiveness,
sweeter
than
wine
Сладкое
прощение,
слаще
вина.
(Sweet)
forgiveness
(forgiveness)
(Сладкое)
прощение
(прощение)
Clif
(always
out)
Клиф
(всегда
вне
игры).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Moore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.