Joe Cuba Sextet - El Ratón - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joe Cuba Sextet - El Ratón




El Ratón
Мышонок
Mi gato se está quejando
Мой кот жалуется, милая,
Que no puede vacilar
Что не может погулять,
Si donde quiera que se mete
Ведь куда бы он ни пошёл,
Su gata lo va a buscar.
Его кошка будет искать.
De noche brinca la verja
Ночью он прыгает через забор,
Que está detrás de mi casa
Что за моим домом стоит,
A ver si puede fugarse
Чтобы попытаться сбежать,
Sin que ella lo pueda ver.
Чтобы она его не увидела.
Y no tan pronto, no tan pronto está de fiesta
И не успеет он, не успеет начать веселиться,
¡Silvestre el Felino! tiene que echar a correr
Как Сильвестр Кот должен бежать!
Esto si es serio mi amigo
Это серьёзно, моя дорогая,
Oye que lío, qué lío se va a formar.
Слушай, какая переделка, какая заварушка будет!
Cuando mi gatito sepa
Когда мой котик узнает,
Y es, es tan simple la razón
А причина так проста,
Que el a su gata le cuenta, que el a su gata le cuenta
Что он своей кошке рассказывает, что он своей кошке рассказывает,
No es nada más que un ratón, ¡un ratón!
Что это всего лишь мышонок, мышонок!
(De cualquier valla sale un ratón oye, de cualquier valla)
(Из-за любого забора вылезает мышь, слышишь, из-за любого забора)
Cómo se cuela una rata, cómo se cuela un ratón.
Как пробирается крыса, как пробирается мышь.
(De cualquier valla sale un ratón oye, de cualquier valla)
(Из-за любого забора вылезает мышь, слышишь, из-за любого забора)
¡Cierra la puerta Claudina que se te cuela el ratón!
Закрой дверь, Клаудина, а то проберётся мышь!
(De cualquier valla sale un ratón oye, de cualquier valla)
(Из-за любого забора вылезает мышь, слышишь, из-за любого забора)
Yo tenía una libra de queso y me la comío el ratón.
У меня был фунт сыра, и его съела мышь.
(De cualquier valla sale un ratón oye, te cualquier valla)
(Из-за любого забора вылезает мышь, слышишь, из-за любого забора)
¡Arriero que camina, ehh!
Мужичок, который идёт, эй!
(Échale semilla a la maraca pa' que suene: chacucha cuchucu chacucha, ¡eh!) BIS
(Насыпь семян в мараку, чтобы она звучала: чакуча кучуку чакуча, эй!) Дважды
Échale semilla a esa maraca, oye.
Насыпь семян в эту мараку, слышишь.
(Chacucha cuchucu chacucha, ¡eh¡)
(Чакуча кучуку чакуча, эй!)
Que hace rato esta sonando, sonando.
Она уже давно звучит, звучит.
(Chacucha cuchucu chacucha, ¡eh!)
(Чакуча кучуку чакуча, эй!)
Que hace rato cómo está hablando caballero y ¡cha!
Она уже давно говорит, как мужчина, и ча!
(Chacucha cuchucu chacucha, ¡eh!)
(Чакуча кучуку чакуча, эй!)
Chacuchucucha chacuchucucha chacuchucuchacha.
Чакучукуча чакучукуча чакучукучача.
(Chacucha cuchucu chacucha, ¡eh!)
(Чакуча кучуку чакуча, эй!)
¡Rata!
Крыса!





Writer(s): Jose Feliciano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.