Joe Dassin feat. The Red Army Choir - Dans les yeux d'Emilie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joe Dassin feat. The Red Army Choir - Dans les yeux d'Emilie




Dans son quartier du vieux Québec
В своем районе старого Квебека
Les rues ont l'air d'avoir l'accent
Улицы выглядят так, как будто у них есть акцент
Et l'an deux mille voisine avec
А в двухтысячном году соседствовал с
Les maisons grises du vieux temps
Серые дома старого времени
Mais l'hiver vient d'éclater
Но зима только что разразилась
Le Saint-Laurent est prisonnier
Святой Лаврентий взят в плен
D'un décembre qui va bien durer six mois
Декабря, который продлится шесть месяцев
Quand les jours ressemblent aux nuits
Когда дни похожи на Ночи
Sans éclaircie à espérer
Без прояснения, на которое можно надеяться
Qui peut croire que l'été nous reviendra
Кто может поверить, что лето вернется к нам
Moi, j'avais le soleil jour et nuit
У меня было солнце днем и ночью
Dans les yeux d'Emilie
В глазах Эмили
Je réchauffais ma vie
Я согревал свою жизнь
À son sourire
К его улыбке
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
У меня было солнце днем и ночью
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви
Et la mélancolie
И меланхолия
Au soleil d'Emilie
Под солнцем Эмилии
Devenait joie de vivre
Становилось радостью жизни
Dans son quartier du vieux Québec
В своем районе старого Квебека
Quand les toits redeviennent verts
Когда крыши снова станут зелеными
Quand les enfants ont les pieds secs
Когда у детей сухие ноги
On tourne le dos à l'hiver
Мы поворачиваемся спиной к зиме
C'est la fête du printemps
Это праздник весны
Le grand retour du Saint-Laurent
Великое возвращение Святого Лаврентия
On dirait que les gens sortent de la terre
Похоже, люди выходят из-под земли
Mais Emilie n'est plus à moi
Но Эмили больше не моя
J'ai froid pour la première fois
Мне впервые холодно
Je n'ai plus ni sa chaleur, ni sa lumière
У меня больше нет ни его тепла, ни его света
Moi, j'avais le soleil jour et nuit
У меня было солнце днем и ночью
Dans les yeux d'Emilie
В глазах Эмили
Je réchauffais ma vie
Я согревал свою жизнь
À son sourire
К его улыбке
Moi, j'avais le soleil nuit et jour
У меня было солнце днем и ночью
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви
Et la mélancolie
И меланхолия
Au soleil d'Emilie
Под солнцем Эмилии
Devenait joie de vivre
Становилось радостью жизни
En ce temps-là, (j'avais le soleil jour et nuit)
В то время меня было солнце днем и ночью)
Dans les yeux d'Emilie
В глазах Эмили
(Je réchauffais ma vie)
согревал свою жизнь)
son sourire)
его улыбке)
(Moi, j'avais le soleil nuit et jour)
меня было солнце днем и ночью)
Dans les yeux de l'amour
В глазах любви
(Et la mélancolie)
меланхолия)
(Au soleil d'Emilie)
лучах солнца Эмили)
Devenait joie de vivre
Становилось радостью жизни





Writer(s): Pierre Delanoe, Claude Lemesle, Yvon Ouazana, Vivien Vallay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.