Paroles et traduction Joe Dassin - La luzerne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La luzerne
The Alfalfa Field
J'ai
droit
à
trois
mètres
d'herbe
I'm
entitled
to
three
meters
of
grass,
C'est
peu
mais
c'est
déjà
beaucoup
It's
not
much,
but
it's
already
a
lot.
J'ai
droit
à
ma
plante
verte
I'm
entitled
to
my
green
plant,
Tout
en
caoutchouc
All
made
of
rubber.
Y
a
rien
à
dire,
j'ai
de
la
verdure
There's
nothing
to
say,
I
have
greenery,
C'est
bon
pour
mes
petits
poumons
It's
good
for
my
little
lungs.
Mais
j'ai
la
passion
de
la
nature
But
I
have
a
passion
for
nature,
Je
rêve
de
vaches
et
de
moutons
I
dream
of
cows
and
sheep.
Et
quand
on
s'aime
dans
la
Luzerne
And
when
we
love
each
other
in
the
alfalfa
field,
Je
suis
comme
un
poisson
dans
l'eau
I'm
like
a
fish
in
water,
Au
milieu
des
près
In
the
middle
of
the
meadows.
Quand
on
s'aime
dans
la
Luzerne
When
we
love
each
other
in
the
alfalfa
field,
C'est
ma
joie,
ma
vérité
de
te
rouler
It's
my
joy,
my
truth
to
roll
you
Dans
l'herbe
mouillée
In
the
wet
grass.
L'amour
à
la
scandinave
Scandinavian
love,
Tout
nu
dans
la
mer
glacée
Naked
in
the
icy
sea,
L'amour
en
long,
l'amour
en
large
Love
long,
love
wide,
L'amour
sur
canapé
Love
on
the
sofa.
Chacun
ses
goûts,
chacun
sa
culture
Everyone
has
their
tastes,
everyone
has
their
culture,
Tout
est
mauvais
ou
tout
est
bon
Everything
is
bad
or
everything
is
good.
Moi
j'ai
la
passion
de
la
nature
Me,
I
have
a
passion
for
nature,
Je
rêve
de
vaches
et
de
moutons
I
dream
of
cows
and
sheep.
Et
quand
on
s'aime
dans
la
Luzerne
And
when
we
love
each
other
in
the
alfalfa
field,
Je
suis
comme
un
poisson
dans
l'eau
I'm
like
a
fish
in
water,
Au
milieu
des
près
In
the
middle
of
the
meadows.
Quand
on
s'aime
dans
la
Luzerne
When
we
love
each
other
in
the
alfalfa
field,
C'est
ma
joie,
ma
vérité
de
te
rouler
It's
my
joy,
my
truth
to
roll
you
Dans
l'herbe
mouillée
In
the
wet
grass.
Quand
on
s'aime
dans
la
Luzerne
When
we
love
each
other
in
the
alfalfa
field,
Je
suis
comme
un
poisson
dans
l'eau
I'm
like
a
fish
in
water,
Au
milieu
des
près
In
the
middle
of
the
meadows.
Quand
on
s'aime
dans
la
Luzerne
When
we
love
each
other
in
the
alfalfa
field,
C'est
ma
joie,
ma
vérité
de
te
rouler
It's
my
joy,
my
truth
to
roll
you
Dans
l'herbe
mouillée
In
the
wet
grass.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre DELANOE, Joe DASSIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.