Paroles et traduction Joe Dassin - Le Jardin Du Luxembourg - Version Symphonique
Le Jardin Du Luxembourg - Version Symphonique
The Luxembourg Gardens - Symphony Version
Ça
fait
longtemps
que
je
n'y
étais
pas
venu
It's
been
a
long
time
since
I've
been
here
Il
y
a
des
enfants
qui
courent
et
des
feuilles
qui
tombent
There
are
children
running
and
leaves
falling
Il
y
a
des
étudiants
qui
rêvent
qu'ils
ont
fini
leurs
études
There
are
students
dreaming
that
they've
finished
their
studies
Et
des
professeurs
qui
rêvent
qu'ils
les
commencent
And
professors
dreaming
that
they're
starting
them
Il
y
a
des
amoureux
qui
remontent
discrètement
There
are
lovers
who
discreetly
walk
up
Le
tapis
roux
que
l'automne
a
deroulé
devant
eux
The
red
carpet
that
autumn
has
unrolled
in
front
of
them
Et
puis
il
y
a
moi,
je
suis
seul,
j'ai
un
peu
froid
And
then
there's
me,
I'm
alone,
I'm
a
little
cold
Encore
un
jour
sans
amour
Another
day
without
love
Encore
un
jour
de
ma
vie
Another
day
of
my
life
Le
Luxembourg
a
vieilli
Luxembourg
has
grown
old
Est-ce
que
c'est
lui?
Is
it
him?
Est-ce
que
c'est
moi?
Is
it
me?
Je
ne
sais
pas
I
don't
know
Encore
un
jour
sans
soleil
Another
day
without
sunshine
Encore
un
jour
qui
s'enfuit
Another
day
that
runs
away
Vers
le
sommeil,
vers
l'oubli
Into
sleep,
into
oblivion
Une
étincelle
évanouie
A
spark
that
has
vanished
Là
où
cet
enfant
passe,
je
suis
passé
Where
this
child
passes,
I
have
passed
Il
suit
un
peu
la
trace
que
j'ai
laissée
He
follows
a
little
in
the
footsteps
I
left
Mes
bateaux
jouent
encore
sur
le
bassin
My
boats
still
play
on
the
pond
Si
les
années
sont
mortes
If
the
years
are
gone
Les
souvenirs
se
portent
bien
The
memories
are
still
alive
Encore
un
jour
sans
amour
Another
day
without
love
Encore
un
jour
de
la
vie
Another
day
of
life
Un
jour
de
pluie
qui
s'en
va
A
rainy
day
going
away
Un
jour
de
pluie
loin
de
toi
A
rainy
day
far
from
you
Je
te
disais
que
je
t'aimais
I
told
you
that
I
loved
you
Et
j'y
croyais
et
c'était
vrai
And
I
believed
it
and
it
was
true
Tu
étais
tout,
tout
est
fini
You
were
everything,
everything
is
over
Tu
es
partie,
tu
es
partout
You're
gone,
you're
everywhere
Moi,
je
suis
presque
bien
As
for
me,
I'm
almost
well
Ma
vie
continue
My
life
goes
on
Je
vais
comme
elle
vient
I
take
it
as
it
comes
Mais
si
tu
m'appelais
But
if
you
called
me
Tu
verrais
comme
rien
ne
change
You
would
see
how
nothing
has
changed
Moins
loin
dans
l'avenir
Not
so
far
in
the
future
Y
a-t-il
un
chemin
pour
nous
réunir?
Is
there
a
way
for
us
to
reunite?
Viens,
viens
n'importe
quand
Come,
come
anytime
Je
t'attends
ma
dernière
chance
I'll
be
waiting
for
you,
my
last
chance
Je
vais
creuser
la
tombe
de
mon
passé
I
will
dig
the
grave
of
my
past
Je
vais
courir
le
monde
pour
te
trouver
I
will
run
the
world
to
find
you
Je
vais
briser
la
glace
qui
nous
sépare
I
will
break
the
ice
that
separates
us
Voir
le
bonheur
en
face
dans
ton
miroir
See
happiness
face
to
face
in
your
mirror
La
vie
ne
vaut
la
peine
qu'à
travers
toi
Life
is
worth
living
only
through
you
Tous
mes
chemins
me
mènent
où
tu
iras
All
my
paths
lead
where
you
go
Tous
les
chemins
du
monde
vont
vers
ta
vie
All
the
paths
of
the
world
lead
to
your
life
Vers
la
lumière
de
ta
vie...
Towards
the
light
of
your
life...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pallavicini, Vito, Cutugno, Salvatore
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.