Paroles et traduction Joe Dassin - Le marché aux puces
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
l'ai
croisée
un
jour
près
du
marché
aux
puces
Однажды
я
встретил
ее
возле
блошиного
рынка.
Où
je
faisais
un
saut,
histoire
de
me
fringuer
Где
я
прыгал,
рассказывая
о
том,
как
я
был
одет
Un
gramophone
jouait
de
fausses
chansons
russes
Граммофон
играл
фальшивые
русские
песни
Sur
un
rouleau
grinçant
comme
un
portail
rouillé
На
скрипучем
валике,
похожем
на
ржавые
ворота
Elle
n'avait
l'air
de
rien,
elle
n'était
pas
grand-chose
Она
ни
на
что
не
походила,
она
была
не
такой
уж
и
большой.
Et
pourtant
sans
savoir
pourquoi
je
l'ai
suivie
И
все
же
не
зная,
почему
я
последовал
за
ней
Tu
hésites
un
moment,
tu
n'oses
pas
puis
tu
oses
Ты
колеблешься
мгновение,
ты
не
смеешь,
а
затем
ты
смеешь
Un
moment
de
culot
va
bouleverser
ta
vie
Момент
наглости
перевернет
твою
жизнь
с
ног
на
голову
Porte
de
Clignancourt,
un
café
sous
la
flotte
Порт
де
Блинанкур,
кафе
под
флотом
Elle
s'était
achetée
du
tabac
à
rouler
Она
купила
себе
табак
для
катания
J'n'ai
su
que
plus
tard
que
c'était
sa
marotte
Я
только
позже
узнал,
что
это
была
его
лапочка.
On
se
défoule
comme
on
peut
se
défouler
Мы
трахаемся
так,
как
можем
трахаться
Elle
n'avait
l'air
de
rien,
elle
n'était
pas
grand-chose
Она
ни
на
что
не
походила,
она
была
не
такой
уж
и
большой.
Voulez-vous
prendre
un
verre,
un
pastis?
Deux
alors
Не
хотите
ли
выпить,
пастис?
Два
тогда
Souvent
les
grands
méfaits
ont
de
petites
causes
Часто
большие
проступки
имеют
небольшие
причины
On
a
pris
l'apéro,
le
repas
dure
encore,
et
encore,
et
encore
Мы
перекусили,
еда
продолжается
снова,
и
снова,
и
снова
Depuis,
de
temps
en
temps
on
reprend
l'autobus
С
тех
пор
время
от
времени
мы
садимся
на
автобус
Le
166,
direction
Clignancourt
В
166,
филиал
Clignancourt
Et
on
va
faire
un
tour
dans
ce
marché
aux
puces
И
мы
собираемся
прогуляться
по
этому
блошиному
рынку
Où
j'm'en
veux
tellement
d'être
allé
faire
un
tour
Где
я
так
сильно
виню
себя
за
то,
что
пошел
на
прогулку
Elle
n'a
plus
l'air
de
rien,
moi
je
n'suis
pas
grand-chose
Она
больше
не
похожа
ни
на
что,
а
я
не
такая
уж
и
большая.
L'habitude
nous
sert
de
ciment
quotidien
Привычка
служит
нам
ежедневным
цементом
Notre
lit
n'est
qu'un
lieu
où
nos
corps
se
reposent
Наша
кровать
- это
просто
место,
где
наши
тела
отдыхают
On
est
presque
contents
de
partir
le
matin
Мы
почти
рады
уехать
утром.
Notre
lit
n'est
qu'un
lieu
où
nos
corps
se
reposent
Наша
кровать
- это
просто
место,
где
наши
тела
отдыхают
On
est
presque
content
de
partir
le
matin
Мы
почти
доволен
утром
Et
nos
vies
se
sont
faites
à
leur
métamorphose
И
наша
жизнь
превратилась
в
свою
метаморфозу
Elles
n'étaient
pas
grand-chose,
elles
n'ont
plus
l'air
de
rien
Их
было
немного,
они
больше
не
выглядели
ничем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOE DASSIN, CLAUDE JACQUES RAOUL LEMESLE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.