Joe Dassin - Si tu peux lire en moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joe Dassin - Si tu peux lire en moi




Si tu peux lire en moi
If You Can Read Me
Si Tu Peux Lire En Moi
If You Can Read Me
Tu vas voir la triste histoire
You'll see the sad story
D′un malheureux fantôme
Of a miserable ghost
Enfermé dans un vieux manoir
Locked in an old manor
Dans la tour de guet
In the watchtower
D'un château hante
Of a haunted castle
Avec des chaînes aux pieds
With chains on my feet
C′est moi le prisonnier
I am the prisoner
Pour qu'on me rende ma liberté
For me to be set free
Il faudrait que tu viennes me sauver
You would have to come and save me
Si Tu Peux Lire En Moi
If You Can Read Me
Tu vas voir la triste histoire
You'll see the sad story
De ces romans dérisoires
Of those ridiculous novels
Que l'on vend sur les quais des gares
Sold on train station platforms
En lisant la page du chagrin d′amour
Reading the page of love's sorrow
Tu vas me retrouver
You will find me
C′est moi qui fais pleurer
It's me who makes you cry
Tu ne liras jamais plus loin
You will never read further
Tu ne pourrais pas supporter la fin
You couldn't bear the ending
Il faut partir comme un comedien
You have to leave like an actor
Vers la réalité
Towards reality
La pièce est terminée
The play is over
Quand la lumière se rallume enfin
When the light finally comes back on
Il ne reste rien sur la scène vide
There is nothing left on the empty stage
C'est toujours le même décor
It's always the same set
Mais l′amour est mort
But love is dead
On ne jouera pas demain
We won't play tomorrow
Si Tu Peux Lire En Moi
If You Can Read Me
Tu vas voir la triste histoire
You'll see the sad story
D'un malheureux fantôme
Of a miserable ghost
Enfermé dans un vieux manoir
Locked in an old manor
De la tour de guet
From the watchtower
Du château hante
Of the haunted castle
Tu ne l′as pas délivré
You did not set him free
Et l'histoire est terminée
And the story is over
Quand la lumière s′est rallumée
When the light came back on
Il n'est rien resté rien sur la scène vide
There is nothing left on the empty stage
C'est toujours le même décor
It's always the same set
Mais l′amour est mort
But love is dead
On ne jouera pas demain.
We won't play tomorrow.





Writer(s): Gordon Lightfoot, Don Robey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.