Paroles et traduction Joe Dassin - Ton côté du lit (Live à l'Olympia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton côté du lit (Live à l'Olympia)
Your Side of the Bed (Live at the Olympia)
De
ces
draps
que
je
froisse
au
lieu
de
t'y
trouver
These
sheets
I
fumble
with,
instead
of
finding
you
Où
je
voudrais
t'étreindre
au
lieu
de
t'y
rêver
Where
I
want
to
hold
you
close,
instead
of
dreaming
of
you
De
ce
café
médiocre
auquel
tu
n'applaudis
This
mediocre
coffee,
which
you
never
liked
Plus
jamais
quand
parfois
je
me
le
réussis
Even
when
I
make
it
well,
for
myself,
it's
like
De
mes
grains
de
folie
qui
s'égrènent
en
vain
My
moments
of
madness,
wasted
in
vain
De
l'eau
que
je
ne
mets
plus
jamais
dans
mon
vin
The
water
I
put
in
my
wine,
I
now
refrain
De
toutes
ces
martiennes
qui
débarquent
ici
All
these
strange
women,
who
come
and
go
Et
qui
osent
dormir
de
ton
côté
du
lit
And
who
dare
to
sleep
on
your
side
of
the
bed
De
ton
côté
du
lit,
de
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed,
on
your
side
of
the
bed
De
cet
amour
déjà
fini,
fini
This
love
is
long
over,
over
and
done
Et
qui
pourtant
n'en
finit
pas
And
yet
it
never
seems
to
end
De
toutes
ces
chansons,
stupides
et
inodores
From
all
these
songs,
stupid
and
meaningless
Qui
me
feraient
pleurer
si
je
savais
encore
Which
would
make
me
cry,
if
I
could
still
feel
anything
De
ces
visages
entr'aprecus
dans
le
métro
From
these
faces
glimpsed
in
the
metro
Et
qui
m'ont
fait
courir
cent
fois
comme
un
idiot
Which
made
me
run
like
an
idiot
De
ces
lettres
de
toi
que
je
ne
relis
plus
From
these
letters
from
you,
which
I
don't
read
anymore
Mais
que
je
sais
par
cœur
tant
je
les
ai
relues
But
which
I
know
by
heart,
from
reading
them
so
often
De
celle
qui
déjà
est
sûre
que
je
t'oublie
From
her
who
is
already
sure
that
I
have
forgotten
you
Et
qui
ose
dormir
de
ton
côté
du
lit
And
who
dares
to
sleep
on
your
side
of
the
bed
De
ton
côté
du
lit,
de
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed,
on
your
side
of
the
bed
De
rien
de
tous
ces
mots
qui
me
feraient
rougir
From
these
words
that
would
make
me
blush
Si
la
honte
et
l'amour
étaient
faits
pour
s'unir
If
shame
and
love
were
meant
to
unite
De
ces
cris
de
bonheur
que
j'ai
trop
étouffés
From
these
cries
of
happiness,
which
I
have
stifled
for
too
long
De
tous
ces
souvenirs
que
nous
avons
ratés
From
all
these
memories
that
we
have
missed
De
ces
insultes
mêmes
et
toute
cette
boue
From
these
insults
and
all
this
mud
Dont
je
t'ai
maquillé
lorsque
j'étais
à
bout
With
which
I
covered
you,
when
I
was
at
my
wit's
end
De
ton
ombre
immobile
qui
mange
ma
vie
From
your
motionless
shadow,
which
consumes
my
life
Et
qui
ose
dormir
de
ton
côté
du
lit
And
which
dares
to
sleep
on
your
side
of
the
bed
De
ton
côté
du
lit,
de
ton
côté
du
lit.
On
your
side
of
the
bed,
on
your
side
of
the
bed.
Délivre-moi
...
Set
me
free
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.