Paroles et traduction Joe Dassin - Ton côté du lit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton côté du lit
Your Side of the Bed
De
ces
draps
que
je
froisse
These
sheets
I
wrinkle,
Au
lieu
de
t'y
trouver
Instead
of
finding
you
there,
Où
je
voudrais
t'étreindre
Where
I
long
to
hold
you,
Au
lieu
de
t'y
rêver
Instead
of
dreaming
of
you
there.
De
ce
café
médiocre
This
mediocre
coffee,
Auquel
tu
n'applaudis
Which
you
no
longer
applaud,
Plus
jamais
quand
parfois
Never
again
when
sometimes,
Je
me
le
réussis
I
manage
to
make
it
well.
De
mes
grains
de
folie
My
grains
of
madness,
Qui
s'égrènent
en
vain
Scattered
in
vain,
De
l'eau
que
je
ne
mets
The
water
I
no
longer
add,
Plus
jamais
dans
mon
vin
Never
again
to
my
wine.
De
toutes
ces
martiennes
All
these
martian
women,
Qui
débarquent
ici
Who
land
here,
Et
qui
osent
dormir
And
who
dare
to
sleep,
De
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed,
De
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed,
De
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed.
De
cet
amour
déjà
fini
This
love
already
over,
Et
qui
pourtant
n'en
finit
pas
And
yet
it
doesn't
end,
De
toutes
ces
chansons
From
all
these
songs,
Stupides
et
inodores
Stupid
and
odorless,
Qui
me
feraient
pleurer
That
would
make
me
cry,
Si
je
savais
encore
If
I
still
knew
how.
De
ces
visages
entr'aperçus
From
these
faces
glimpsed,
Dans
le
métro
In
the
metro,
Et
qui
m'ont
fait
courir
And
that
made
me
run,
Cent
fois
comme
un
idiot
A
hundred
times
like
an
idiot.
De
ces
lettres
de
toi
From
these
letters
from
you,
Que
je
ne
relis
plus
That
I
no
longer
reread,
Mais
que
je
sais
par
cœur
But
that
I
know
by
heart,
Tant
je
les
ai
relues
So
much
I
have
reread
them.
De
celle
qui
déjà
est
sûre
From
the
one
who
is
already
sure,
Que
je
t'oublie
That
I
forget
you,
Et
qui
ose
dormir
And
who
dares
to
sleep,
De
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed,
De
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed,
De
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed.
De
cet
amour
déjà
fini
This
love
already
over,
Et
qui
pourtant
n'en
finit
pas
And
yet
it
doesn't
end,
De
rien,
de
tous
ces
mots
From
nothing,
from
all
these
words,
Qui
me
feraient
rougir
That
would
make
me
blush,
Si
la
honte
et
l'amour
If
shame
and
love,
Étaient
faits
pour
s'unir
Were
meant
to
unite.
De
ces
cris
de
bonheur
From
these
cries
of
happiness,
Que
j'ai
trop
étouffés
That
I
stifled
too
much,
De
tous
ces
souvenirs
From
all
these
memories,
Que
nous
avons
ratés
That
we
missed.
De
ces
insultes
mêmes
Even
from
these
insults,
Et
toute
cette
boue
And
all
this
mud,
Dont
je
t'ai
maquillé
With
which
I
masked
you,
Lorsque
j'étais
à
bout
When
I
was
at
my
wit's
end.
De
ton
ombre
immobile
From
your
motionless
shadow,
Qui
mange
ma
vie
That
eats
my
life,
Et
qui
ose
dormir
And
who
dares
to
sleep,
De
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed,
De
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed,
De
ton
côté
du
lit
On
your
side
of
the
bed.
De
cet
amour
déjà
fini
This
love
already
over,
Mais
qui
pourtant
n'en
finit
pas
But
that
still
doesn't
end,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude LEMESLE, Alice DONA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.