Joe Ely - Gallo Del Cielo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joe Ely - Gallo Del Cielo




Gallo Del Cielo
Небесный Петух
Carlos Saragosa left his home in Casas Grandes when the moon was full
Карлос Сарагоса покинул свой дом в Касас-Грандес, когда луна была полной.
He had no money in his pocket, just a locket of his sister framed in Gold
У него не было денег в кармане, только медальон с портретом сестры в золотой рамке.
He headed for el Sueco, stole a rooster named Gallo Del Cielo
Он направился в Эль-Суэко, украл петуха по кличке Небесный Петух (Gallo Del Cielo).
Then he crossed the Rio Grande with that roosted nestled deep within his arm
Затем он пересёк Рио-Гранде, прижимая петуха к себе.
Galllo del Cielo was a warrior born in heaven so the legends say
Небесный Петух был воином, рождённым на небесах, так гласят легенды.
His wings they had been broken, he had one eye rollin crazy in his head
Его крылья были сломаны, один глаз безумно вращался в голове.
He'd fought a hundred fights and the legends say that one night near El Sueco
Он участвовал в сотне боёв, и легенды гласят, что однажды ночью, недалеко от Эль-Суэко,
He fought Cielo seven times, seven times he left brave roosters dead
Он сражался семь раз, семь раз он оставлял храбрых петухов мёртвыми.
Hola my Teresa I'm thinkin of you now in San Antonio
Привет, моя Тереза, я думаю о тебе сейчас в Сан-Антонио.
I have 27 dollars and the good luck of your good luck of your picture framed in gold
У меня 27 долларов и удача твоего портрета в золотой рамке.
Tonight I'll put it all on the fighting spurs of Gallo Del Cielo
Сегодня вечером я поставлю всё на боевые шпоры Небесного Петуха.
Then I'll return to buy the land Pancho Villa stole from father long ago
Потом я вернусь, чтобы купить землю, которую Панчо Вилья украл у отца много лет назад.
Outside of San Diego in the Onion fields of Paco Monte Verde
За пределами Сан-Диего, на луковых полях Пако Монте-Верде,
The Pride of San Diego lay sleeping on a fancy bed of silk
Гордость Сан-Диего спала на роскошной шелковой постели.
Adn they laughed when Saragosa pulled the one-eyed Del Cielo from beneath his shirt
И они смеялись, когда Сарагоса достал одноглазого Небесного Петуха из-под рубашки.
But they cried when Saragosa waked away with a thousand dollar bill
Но они плакали, когда Сарагоса ушёл с тысячной купюрой.
Hola my Teresa I'm thinkin of you now in Santa Barbara
Привет, моя Тереза, я думаю о тебе сейчас в Санта-Барбаре.
I have 27 dollars and the good luck of your good luck of your picture framed in gold
У меня 27 долларов и удача твоего портрета в золотой рамке.
Tonight I'll put it all on the fighting spurs of Gallo Del Cielo
Сегодня вечером я поставлю всё на боевые шпоры Небесного Петуха.
Then I'll return to buy the land Pancho Villa stole from father long ago
Потом я вернусь, чтобы купить землю, которую Панчо Вилья украл у отца много лет назад.
Now the moon has gone to hiding and the lantern light spills shadows on the fighting sand
Теперь луна скрылась, и свет фонаря отбрасывает тени на боевой песок.
A wicked black named Zorro faces Del Cielo in the sand
Злой чёрный петух по кличке Зорро стоит лицом к лицу с Небесным Петухом на песке.
And Carlos Saragosa fears the tiny crack that runs across his roosters beak
И Карлос Сарагоса боится крошечной трещины, которая проходит по клюву его петуха.
And he fears that he has lost the 50, 000 dollars riding on the fight
И он боится, что потеряет 50 000 долларов, поставленных на бой.
Hola my Teresa I'm thinkin of you now in Santa Clara
Привет, моя Тереза, я думаю о тебе сейчас в Санта-Кларе.
The money's on the table, I'm holding now your good luck framed in gold
Деньги на столе, я держу твой портрет в золотой рамке.
Everything we dream of is riding on the spurs of Del Cielo
Всё, о чём мы мечтаем, поставлено на шпоры Небесного Петуха.
Then I'll return to buy the land Pancho Villa stole from father long ago
Потом я вернусь, чтобы купить землю, которую Панчо Вилья украл у отца много лет назад.
The signal it was given and the roosters rose together far above the sand
Был дан сигнал, и петухи взлетели вместе высоко над песком.
Gallo Del Cielo sunk a gaff into Zorro's shiny breast
Небесный Петух вонзил шпору в блестящую грудь Зорро.
They were separated quickly but they rose and fought each other time and time again
Их быстро разняли, но они снова и снова поднимались и дрались друг с другом.
And the legends all agreed that Gallo Del Cielo fought the best
И все легенды согласны с тем, что Небесный Петух сражался лучше всех.
But then the screams of Saragosa filled the night outside the town of Santa Clara
Но затем крики Сарагосы наполнили ночь за пределами города Санта-Клара.
As the beak of Del Cielo lay broken like a shell within his hand
Клюв Небесного Петуха лежал сломанным, как скорлупа, в его руке.
And they say that Saragosa screamed a curse upon the bones of Pancho Villa
И говорят, что Сарагоса проклял прах Панчо Вильи,
As Zorro rose up one more time and drove Del Cielo in the sand
Когда Зорро поднялся ещё раз и затоптал Небесного Петуха в песке.
Hola my Teresa I'm thinkin of you now in San Francisco
Привет, моя Тереза, я думаю о тебе сейчас в Сан-Франциско.
I have no money in my pocket I no longer have your good luck framed in gold
У меня нет денег в кармане, у меня больше нет твоего портрета в золотой рамке.
I buried it last evening with the bones of my beloved Del Cielo
Я похоронил его вчера вечером вместе с костями моего любимого Небесного Петуха.
I will not return to buy the land that Villa stole long ago
Я не вернусь, чтобы купить землю, которую Вилья украл много лет назад.
Do the rivers still run muddy outside of my beloved Casas Grandes?
Всё ещё ли мутные реки текут за пределами моего любимого Касас-Грандес?
Does the scar upon my brother's face turn red when he hears mention of my name?
Краснеет ли шрам на лице моего брата, когда он слышит моё имя?
And do the people of El Sueco still curse the theft of Gallo Del Cielo?
И проклинают ли до сих пор люди Эль-Суэко кражу Небесного Петуха?
Tell my family not to worry, I will not return to cause them shame.
Передайте моей семье, чтобы не волновались, я не вернусь, чтобы опозорить их.





Writer(s): Tom Russell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.