Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sola Gasta
Abgenutzte Sohle
Um
novo
dia
um
novo
teste,
hipnotizo
ratos
sem
flauta
Ein
neuer
Tag,
ein
neuer
Test,
ich
hypnotisiere
Ratten
ohne
Flöte,
Só
com
a
sola
gasta
propagando
a
peste
Nur
mit
der
abgenutzten
Sohle
verbreite
ich
die
Pest.
São
novas
construções,
alicerces
corações
Es
sind
neue
Konstruktionen,
Fundamente
aus
Herzen,
Talvez
eu
seja
só
mais
um
peixe
no
mar
Vielleicht
bin
ich
nur
ein
weiterer
Fisch
im
Meer.
Poluindo
meus
pulmões,
pensando
em
novas
formas
de
lutar
Ich
verschmutze
meine
Lungen,
denke
über
neue
Wege
zu
kämpfen
nach,
Aprendendo
a
mostrar
os
dentes,
rosnando
pros
tubarões
Lerne,
meine
Zähne
zu
zeigen,
knurre
die
Haie
an.
São
as
mesmas
missões,
mudando
a
estratégia
Es
sind
die
gleichen
Missionen,
nur
die
Strategie
ändert
sich,
O
drama
vira
comédia
nas
nossas
televisões
Das
Drama
wird
zur
Komödie
in
unseren
Fernsehern.
O
coração
migra
quando
a
mente
cria
regras
Das
Herz
wandert,
wenn
der
Verstand
Regeln
aufstellt,
Sola
gasta
direto
da
fábrica
de
ovelhas
negras
Abgenutzte
Sohle,
direkt
aus
der
Fabrik
der
schwarzen
Schafe.
Um
salve
pra
quem
me
julga
Ein
Gruß
an
alle,
die
mich
verurteilen,
Coleciona
pulga
atrás
da
orelha,
abelha
sozinha
não
assusta
Sammelt
Flöhe
hinter
dem
Ohr,
eine
einzelne
Biene
macht
keine
Angst,
Não
sabe
o
tanto
que
custa
acordar
e
não
fazer
o
que
da
na
telha
Du
weißt
nicht,
wie
viel
es
kostet,
aufzuwachen
und
nicht
das
zu
tun,
was
dir
in
den
Sinn
kommt,
História
velha,
cada
discurso
um
copo
de
groselha
Alte
Geschichte,
jede
Rede
ein
Glas
Johannisbeersirup.
Mas
chega
de
me
ouvir
falar,
sei
que
desgasta
Aber
hör
auf,
mir
zuzuhören,
ich
weiß,
es
ist
ermüdend,
Basta,
vou
fazer
jus
a
sola
gasta
Es
reicht,
ich
werde
meiner
abgenutzten
Sohle
gerecht
werden.
Basta,
não
é
sonhando
que
eu
faço
jus
a
sola
gasta
Es
reicht,
nicht
durch
Träumen
werde
ich
meiner
abgenutzten
Sohle
gerecht,
Nem
com
a
barba
feita
e
com
um
currículo
na
pasta
Auch
nicht
mit
rasiertem
Bart
und
einem
Lebenslauf
in
der
Mappe,
Doutor
ou
cineasta,
jogador
ou
ginasta
Doktor
oder
Filmemacher,
Spieler
oder
Turner,
Um
jovem
letrista
com
sabedoria
vasta
Ein
junger
Texter
mit
umfassender
Weisheit,
Um
monstro,
a
multidão
se
afasta
Ein
Monster,
die
Menge
weicht
zurück,
Não
querem
nem
amostra,
façam
suas
apostas
Sie
wollen
nicht
einmal
eine
Kostprobe,
machen
Sie
Ihre
Wetten,
Um
mc
de
festa
ou
um
poeta
que
contrasta
com
o
resto
Ein
Party-MC
oder
ein
Poet,
der
sich
vom
Rest
abhebt,
A
voz
rouca
de
um
manifesto
Die
raue
Stimme
eines
Manifests.
Chega
de
"asta"
o
tempo
passa
e
testa
Genug
von
"asta",
die
Zeit
vergeht
und
prüft,
Observa
pelas
frestas
se
você
não
se
encosta
Beobachtet
durch
die
Ritzen,
ob
du
dich
nicht
anlehnst,
Fazendo
hora
extra
na
vida
equilibrista
Überstunden
machend
im
Leben
als
Balancekünstler,
Postura
posta
a
prova,
facada
pelas
costas
Haltung
auf
die
Probe
gestellt,
Messer
in
den
Rücken,
Na
mira
da
besta
que
todo
erro
registra
Im
Visier
der
Bestie,
die
jeden
Fehler
registriert,
Na
vida
de
artista
almoço
é
casquinha
mista
Im
Leben
eines
Künstlers
ist
das
Mittagessen
ein
gemischtes
Eis,
Meu
vô
frases
me
empresta:
"no
seu
sonho
invista"
Mein
Opa
leiht
mir
Sätze:
"Investiere
in
deinen
Traum",
Sorria,
esquece
o
peso
que
você
arrasta
Lächle,
vergiss
die
Last,
die
du
schleppst,
meine
Schöne.
Talvez
não
seja
o
que
meu
pai
sonhou
Vielleicht
ist
es
nicht
das,
wovon
mein
Vater
geträumt
hat,
Ou
então
o
que
minha
mãe
sempre
quis
Oder
was
meine
Mutter
immer
wollte,
Mas
é
como
minha
vó
me
diz
Aber
es
ist,
wie
meine
Oma
mir
sagt,
"Vá
pelo
caminho
certo
ou
pelo
que
te
faz
feliz"
"Geh
den
richtigen
Weg
oder
den,
der
dich
glücklich
macht",
Por
caminhos
onde
ninguém
mais
andou
Auf
Wegen,
wo
niemand
sonst
gegangen
ist,
A
sola
gasta
foi
quem
sempre
me
levou
Die
abgenutzte
Sohle
hat
mich
immer
geführt.
Levanto
outro
me
espera
sorrindo
é
dedicação
Ich
stehe
auf,
ein
anderer
erwartet
mich
lächelnd,
es
ist
Hingabe,
Não
ouve,
não
fala,
não
vê
mas
nunca
deu
passos
em
vão
Er
hört
nicht,
spricht
nicht,
sieht
nicht,
aber
hat
nie
Schritte
umsonst
getan.
Promessas
não
tapam
meus
olhos,
não
encurtam
meus
passos
Versprechen
blenden
meine
Augen
nicht,
verkürzen
meine
Schritte
nicht,
Não
amarram
meus
braços,
não
entortam
meus
traços
Fesseln
meine
Arme
nicht,
verzerren
meine
Züge
nicht,
Linhas
que
entortam
aço,
não
falsifico
abraço
Linien,
die
Stahl
verbiegen,
ich
täusche
keine
Umarmung
vor,
Malandro
vacila
e
dorme
na
reta,
só
sobra
pedaço
Ein
Gauner
zögert
und
schläft
auf
der
Geraden
ein,
es
bleiben
nur
Stücke
übrig.
Na
busca
por
espaço,
luto
contra
o
cansaço
Auf
der
Suche
nach
Raum,
kämpfe
ich
gegen
die
Müdigkeit,
Verdade
é
soco
no
baço,
pros
falso
sobra
o
bagaço
Wahrheit
ist
ein
Schlag
in
die
Milz,
für
die
Falschen
bleibt
der
Abfall.
Sei
que
faltam
motivos
pra
abandonar
o
lençol
Ich
weiß,
dass
es
an
Gründen
mangelt,
das
Laken
zu
verlassen,
Mas
hoje
não,
mano.
Hoje
não,
porque?
Aber
heute
nicht,
mein
Schatz.
Heute
nicht,
warum?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.