Joe Sujera - Sola Gasta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joe Sujera - Sola Gasta




Sola Gasta
Sola Gasta
Um novo dia um novo teste, hipnotizo ratos sem flauta
A new day, a new test, I mesmerize rats without a flute
com a sola gasta propagando a peste
Only with a worn sole, spreading the plague
São novas construções, alicerces corações
They are new constructions, foundations of hearts
Talvez eu seja mais um peixe no mar
Maybe I'm just another fish in the sea
Poluindo meus pulmões, pensando em novas formas de lutar
Polluting my lungs, thinking of new ways to fight
Aprendendo a mostrar os dentes, rosnando pros tubarões
Learning to show my teeth, growling at the sharks
São as mesmas missões, mudando a estratégia
They are the same missions, changing the strategy
O drama vira comédia nas nossas televisões
The drama turns into comedy on our televisions
O coração migra quando a mente cria regras
The heart migrates when the mind creates rules
Sola gasta direto da fábrica de ovelhas negras
A worn sole straight from the black sheep factory
Um salve pra quem me julga
Shout out to those who judge me
Coleciona pulga atrás da orelha, abelha sozinha não assusta
Collecting fleas behind the ear, a lone bee does not scare
Não sabe o tanto que custa acordar e não fazer o que da na telha
You don't know how much it costs to wake up and not do what's on your mind
História velha, cada discurso um copo de groselha
An old story, every speech is a cup of blackcurrant juice
Mas chega de me ouvir falar, sei que desgasta
But enough of listening to me talk, I know it's wearing you down
Basta, vou fazer jus a sola gasta
Enough, I'll live up to the worn sole
Basta, não é sonhando que eu faço jus a sola gasta
Enough, it's not by dreaming that I'll live up to the worn sole
Nem com a barba feita e com um currículo na pasta
Not with a clean-shaven beard and a resume in a folder
Doutor ou cineasta, jogador ou ginasta
Doctor or filmmaker, player or gymnast
Um jovem letrista com sabedoria vasta
A young lyricist with vast knowledge
Um monstro, a multidão se afasta
A monster, the crowd steps back
Não querem nem amostra, façam suas apostas
They don't even want a sample, place your bets
Um mc de festa ou um poeta que contrasta com o resto
A party MC or a poet who contrasts with the rest
A voz rouca de um manifesto
The hoarse voice of a manifesto
Chega de "asta" o tempo passa e testa
Enough of "asta", time passes and tests
Observa pelas frestas se você não se encosta
Observe through the cracks if you don't lean against it
Fazendo hora extra na vida equilibrista
Working overtime in a balanced life
Postura posta a prova, facada pelas costas
Posture put to the test, a stab in the back
Na mira da besta que todo erro registra
In the sights of the beast that registers every mistake
Na vida de artista almoço é casquinha mista
In the life of an artist, lunch is a mixed shell
Meu frases me empresta: "no seu sonho invista"
My grandpa lends me phrases: "Invest in your dream"
Sorria, esquece o peso que você arrasta
Smile, forget about the weight you're carrying
Talvez não seja o que meu pai sonhou
Maybe it's not what my father dreamed of
Ou então o que minha mãe sempre quis
Or what my mother always wanted
Mas é como minha me diz
But it's like my grandmother tells me
"Vá pelo caminho certo ou pelo que te faz feliz"
"Go the right way or the way that makes you happy"
Por caminhos onde ninguém mais andou
On paths where no one else has walked
A sola gasta foi quem sempre me levou
The worn sole is what always led me
Levanto outro me espera sorrindo é dedicação
I turn up, another awaits me smiling, it's dedication
Não ouve, não fala, não mas nunca deu passos em vão
Doesn't hear, doesn't speak, doesn't see, but he never takes a wasted step
Promessas não tapam meus olhos, não encurtam meus passos
Promises don't cover my eyes, they don't shorten my steps
Não amarram meus braços, não entortam meus traços
They don't tie my arms, they don't distort my features
Linhas que entortam aço, não falsifico abraço
Lines that bend steel, I don't fake a hug
Malandro vacila e dorme na reta, sobra pedaço
A crook falters and sleeps on the straight, only pieces are left
Na busca por espaço, luto contra o cansaço
In search of space, I fight the fatigue
Verdade é soco no baço, pros falso sobra o bagaço
Truth is a punch in the spleen, for the fake, the bagasse is left over
Sei que faltam motivos pra abandonar o lençol
I know there are reasons to abandon the sheet
Mas hoje não, mano. Hoje não, porque?
But not today, man. Not today, why?





Writer(s): Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.