Paroles et traduction Joe Sujera - Sola Gasta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
novo
dia
um
novo
teste,
hipnotizo
ratos
sem
flauta
A
new
day,
a
new
test,
I
mesmerize
rats
without
a
flute
Só
com
a
sola
gasta
propagando
a
peste
Only
with
a
worn
sole,
spreading
the
plague
São
novas
construções,
alicerces
corações
They
are
new
constructions,
foundations
of
hearts
Talvez
eu
seja
só
mais
um
peixe
no
mar
Maybe
I'm
just
another
fish
in
the
sea
Poluindo
meus
pulmões,
pensando
em
novas
formas
de
lutar
Polluting
my
lungs,
thinking
of
new
ways
to
fight
Aprendendo
a
mostrar
os
dentes,
rosnando
pros
tubarões
Learning
to
show
my
teeth,
growling
at
the
sharks
São
as
mesmas
missões,
mudando
a
estratégia
They
are
the
same
missions,
changing
the
strategy
O
drama
vira
comédia
nas
nossas
televisões
The
drama
turns
into
comedy
on
our
televisions
O
coração
migra
quando
a
mente
cria
regras
The
heart
migrates
when
the
mind
creates
rules
Sola
gasta
direto
da
fábrica
de
ovelhas
negras
A
worn
sole
straight
from
the
black
sheep
factory
Um
salve
pra
quem
me
julga
Shout
out
to
those
who
judge
me
Coleciona
pulga
atrás
da
orelha,
abelha
sozinha
não
assusta
Collecting
fleas
behind
the
ear,
a
lone
bee
does
not
scare
Não
sabe
o
tanto
que
custa
acordar
e
não
fazer
o
que
da
na
telha
You
don't
know
how
much
it
costs
to
wake
up
and
not
do
what's
on
your
mind
História
velha,
cada
discurso
um
copo
de
groselha
An
old
story,
every
speech
is
a
cup
of
blackcurrant
juice
Mas
chega
de
me
ouvir
falar,
sei
que
desgasta
But
enough
of
listening
to
me
talk,
I
know
it's
wearing
you
down
Basta,
vou
fazer
jus
a
sola
gasta
Enough,
I'll
live
up
to
the
worn
sole
Basta,
não
é
sonhando
que
eu
faço
jus
a
sola
gasta
Enough,
it's
not
by
dreaming
that
I'll
live
up
to
the
worn
sole
Nem
com
a
barba
feita
e
com
um
currículo
na
pasta
Not
with
a
clean-shaven
beard
and
a
resume
in
a
folder
Doutor
ou
cineasta,
jogador
ou
ginasta
Doctor
or
filmmaker,
player
or
gymnast
Um
jovem
letrista
com
sabedoria
vasta
A
young
lyricist
with
vast
knowledge
Um
monstro,
a
multidão
se
afasta
A
monster,
the
crowd
steps
back
Não
querem
nem
amostra,
façam
suas
apostas
They
don't
even
want
a
sample,
place
your
bets
Um
mc
de
festa
ou
um
poeta
que
contrasta
com
o
resto
A
party
MC
or
a
poet
who
contrasts
with
the
rest
A
voz
rouca
de
um
manifesto
The
hoarse
voice
of
a
manifesto
Chega
de
"asta"
o
tempo
passa
e
testa
Enough
of
"asta",
time
passes
and
tests
Observa
pelas
frestas
se
você
não
se
encosta
Observe
through
the
cracks
if
you
don't
lean
against
it
Fazendo
hora
extra
na
vida
equilibrista
Working
overtime
in
a
balanced
life
Postura
posta
a
prova,
facada
pelas
costas
Posture
put
to
the
test,
a
stab
in
the
back
Na
mira
da
besta
que
todo
erro
registra
In
the
sights
of
the
beast
that
registers
every
mistake
Na
vida
de
artista
almoço
é
casquinha
mista
In
the
life
of
an
artist,
lunch
is
a
mixed
shell
Meu
vô
frases
me
empresta:
"no
seu
sonho
invista"
My
grandpa
lends
me
phrases:
"Invest
in
your
dream"
Sorria,
esquece
o
peso
que
você
arrasta
Smile,
forget
about
the
weight
you're
carrying
Talvez
não
seja
o
que
meu
pai
sonhou
Maybe
it's
not
what
my
father
dreamed
of
Ou
então
o
que
minha
mãe
sempre
quis
Or
what
my
mother
always
wanted
Mas
é
como
minha
vó
me
diz
But
it's
like
my
grandmother
tells
me
"Vá
pelo
caminho
certo
ou
pelo
que
te
faz
feliz"
"Go
the
right
way
or
the
way
that
makes
you
happy"
Por
caminhos
onde
ninguém
mais
andou
On
paths
where
no
one
else
has
walked
A
sola
gasta
foi
quem
sempre
me
levou
The
worn
sole
is
what
always
led
me
Levanto
outro
me
espera
sorrindo
é
dedicação
I
turn
up,
another
awaits
me
smiling,
it's
dedication
Não
ouve,
não
fala,
não
vê
mas
nunca
deu
passos
em
vão
Doesn't
hear,
doesn't
speak,
doesn't
see,
but
he
never
takes
a
wasted
step
Promessas
não
tapam
meus
olhos,
não
encurtam
meus
passos
Promises
don't
cover
my
eyes,
they
don't
shorten
my
steps
Não
amarram
meus
braços,
não
entortam
meus
traços
They
don't
tie
my
arms,
they
don't
distort
my
features
Linhas
que
entortam
aço,
não
falsifico
abraço
Lines
that
bend
steel,
I
don't
fake
a
hug
Malandro
vacila
e
dorme
na
reta,
só
sobra
pedaço
A
crook
falters
and
sleeps
on
the
straight,
only
pieces
are
left
Na
busca
por
espaço,
luto
contra
o
cansaço
In
search
of
space,
I
fight
the
fatigue
Verdade
é
soco
no
baço,
pros
falso
sobra
o
bagaço
Truth
is
a
punch
in
the
spleen,
for
the
fake,
the
bagasse
is
left
over
Sei
que
faltam
motivos
pra
abandonar
o
lençol
I
know
there
are
reasons
to
abandon
the
sheet
Mas
hoje
não,
mano.
Hoje
não,
porque?
But
not
today,
man.
Not
today,
why?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Joseph D'angelo Ahmar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.