Joe Vasconcellos - Coolpa - Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joe Vasconcellos - Coolpa - Vivo




Coolpa - Vivo
Coolpa - Alive
Culpa de la soledad
It's the guilt of loneliness
No entiendo, lo siento, no quise ofender
I don't understand, I'm sorry, I didn't want to offend you
Culpa de un mal entendido
It's the guilt of a misunderstanding
Que llevo por dentro y no me deja ser
That I carry inside me and it won't let me be
No se si pedir perdón, tal vez estoy loco
I don't know whether to apologize, maybe I'm crazy
Culpa del botón, una llamada el teléfono
It's the guilt of pressing the button, a call on the telephone
Mejor dejar todo tal como esta...
It's better to just leave things as they are...
No quiero..., ser parte de tu juego
I don't want to..., be a part of your game
No quiero..., tu juego es traicionero
I don't want to..., your game is treacherous
Como pudiste mujer, mentir tantos años
How could you, woman, lie for so many years
Hacerme sufrir, yo te entregue mi respeto
To make me suffer, I gave you my respect
Confianza absoluta, nunca tuve mas
Absolute trust, I've never had more
Cuando te dije que si pensé que era en serio
When I said yes to you, I thought it was serious
Que iba resultar, noches buscando un lucero
That it was going to work out, spending nights looking for a morning star
Me miro al espejo, quisiera llorar...
I look in the mirror, and I want to cry...
No quiero..., ser parte de tu juego
I don't want to..., be a part of your game
No quiero..., tu juego es traicionero.
I don't want to..., your game is treacherous
Dejame ser como soy, acepta mis sueños
Let me be who I am, accept my dreams
Que es solo por hoy
That are just for today
Vive el momento, disfruta, no muevas ni
Live in the moment, enjoy, don't move a
Un dedo que para eso estoy
Finger, because that's what I'm here for
Cierra los ojos, tal vez
Close your eyes, maybe
El puro contacto nos haga volar
Just our pure contact will make us fly
Imposible de olvidar, tu boca, al acecho
Impossible to forget, your mouth, on the prowl
Tu forma de amar...
Your way of loving...
No quiero..., ser parte de tu juego
I don't want to..., be a part of your game
No quiero..., tu juego es traicionero
I don't want to..., your game is treacherous
Tu juego, no lo quiero jugar
I don't want to play your game
Tu juego, no lo quiero jugar
I don't want to play your game





Writer(s): Jose Manuel Yanez Meira De Vasconcellos, Sidney Fernandez Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.