Joe Walsh - The Confessor (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joe Walsh - The Confessor (Live)




The Confessor (Live)
Исповедник (Live)
If you look at your reflection in the bottom of a well,
Если взглянуть на свое отражение на дне колодца, милая,
What you see is only on the surface.
Ты увидишь лишь то, что на поверхности.
When you try to see the meaning, hidden underneath,
Когда ты пытаешься постичь смысл, скрытый внизу,
The measure of the depth can be deceiving.
Мера глубины может быть обманчива.
The bottom has a rocky reputation
Дно имеет скалистую репутацию,
You can feel it in the distance the deeper down you stare.
Ты можешь почувствовать это на расстоянии, чем глубже ты смотришь.
From up above it′s hard to see, but you know when you're there.
Сверху это трудно увидеть, но ты знаешь, когда ты там.
On the bottom words are shallow.
На дне слова пусты.
On the surface talk is cheap.
На поверхности разговоры дешевы.
You can only judge the distance by the company you keep
Ты можешь судить о расстоянии только по тем, с кем ты общаешься,
In the eyes of the Confessor.
В глазах Исповедника.
In the eyes of the Confessor,
В глазах Исповедника,
There′s no place you can hide.
Нет места, где ты могла бы спрятаться.
You can't hide from the eyes (of the Confessor)
Ты не можешь скрыться от глаз (Исповедника),
Don't you even try.
Даже не пытайся.
In the eyes of the Confessor
В глазах Исповедника
You can′t tell a lie,
Ты не можешь солгать,
You cannot tell a lie (to the Confessor)
Ты не можешь солгать (Исповеднику),
Strip you down to size,
Он разденет тебя догола,
Naked as the day that you were born,
Голая, как в день своего рождения,
Naked as the day that you were born.
Голая, как в день своего рождения.
Take all the trauma, drama, comments,
Возьми всю травму, драму, комментарии,
The guilt and doubt and shame
Вину, сомнения и стыд,
The "what ifs" and "if onlys"
"Что, если" и "если бы только",
The shackles and the chains
Кандалы и цепи,
The violence and aggression,
Насилие и агрессию,
The pettiness and scorn,
Мелочность и презрение,
The jealousy and hatred,
Ревность и ненависть,
The tempest and discord,
Бурю и раздор,
AND GIVE IT UP!
И ОТПУСТИ ЭТО!





Writer(s): Joe Walsh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.