Paroles et traduction Joe Walsh - The Confessor (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Confessor (Live)
Исповедник (Live)
If
you
look
at
your
reflection
in
the
bottom
of
a
well,
Если
взглянуть
на
свое
отражение
на
дне
колодца,
милая,
What
you
see
is
only
on
the
surface.
Ты
увидишь
лишь
то,
что
на
поверхности.
When
you
try
to
see
the
meaning,
hidden
underneath,
Когда
ты
пытаешься
постичь
смысл,
скрытый
внизу,
The
measure
of
the
depth
can
be
deceiving.
Мера
глубины
может
быть
обманчива.
The
bottom
has
a
rocky
reputation
Дно
имеет
скалистую
репутацию,
You
can
feel
it
in
the
distance
the
deeper
down
you
stare.
Ты
можешь
почувствовать
это
на
расстоянии,
чем
глубже
ты
смотришь.
From
up
above
it′s
hard
to
see,
but
you
know
when
you're
there.
Сверху
это
трудно
увидеть,
но
ты
знаешь,
когда
ты
там.
On
the
bottom
words
are
shallow.
На
дне
слова
пусты.
On
the
surface
talk
is
cheap.
На
поверхности
разговоры
дешевы.
You
can
only
judge
the
distance
by
the
company
you
keep
Ты
можешь
судить
о
расстоянии
только
по
тем,
с
кем
ты
общаешься,
In
the
eyes
of
the
Confessor.
В
глазах
Исповедника.
In
the
eyes
of
the
Confessor,
В
глазах
Исповедника,
There′s
no
place
you
can
hide.
Нет
места,
где
ты
могла
бы
спрятаться.
You
can't
hide
from
the
eyes
(of
the
Confessor)
Ты
не
можешь
скрыться
от
глаз
(Исповедника),
Don't
you
even
try.
Даже
не
пытайся.
In
the
eyes
of
the
Confessor
В
глазах
Исповедника
You
can′t
tell
a
lie,
Ты
не
можешь
солгать,
You
cannot
tell
a
lie
(to
the
Confessor)
Ты
не
можешь
солгать
(Исповеднику),
Strip
you
down
to
size,
Он
разденет
тебя
догола,
Naked
as
the
day
that
you
were
born,
Голая,
как
в
день
своего
рождения,
Naked
as
the
day
that
you
were
born.
Голая,
как
в
день
своего
рождения.
Take
all
the
trauma,
drama,
comments,
Возьми
всю
травму,
драму,
комментарии,
The
guilt
and
doubt
and
shame
Вину,
сомнения
и
стыд,
The
"what
ifs"
and
"if
onlys"
"Что,
если"
и
"если
бы
только",
The
shackles
and
the
chains
Кандалы
и
цепи,
The
violence
and
aggression,
Насилие
и
агрессию,
The
pettiness
and
scorn,
Мелочность
и
презрение,
The
jealousy
and
hatred,
Ревность
и
ненависть,
The
tempest
and
discord,
Бурю
и
раздор,
AND
GIVE
IT
UP!
И
ОТПУСТИ
ЭТО!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joe Walsh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.