Paroles et traduction Joel Brandenstein feat. Moses Pelham - Endstation
Endstation
End of the Line
Wir
zusammen,
leere
U-Bahn
We
together,
empty
subway
Durch
die
Nacht
und
durch
den
Nebel
Through
the
night
and
through
the
fog
Fühlt
sich
an
wie
Malediven
Feels
like
the
Maldives
Wie
wir
lachen,
wie
wir
schweben
How
we
laugh,
how
we
float
Mit
deinem
Kopf
an
meiner
Schulter
With
your
head
on
my
shoulder
Der
Regen
trommelt
auf
den
Scheiben
The
rain
is
drumming
on
the
windows
Ich
könnt
für
immer,
immer
bleiben
I
could
stay
forever
and
ever
Wir
sind
längst
schon
gescheitert
We've
long
since
failed
Doch
wir
träumen
immer
weiter
But
we
keep
dreaming
on
Jeden
Tag,
auf
jeder
Fahrt
Every
day,
on
every
ride
Während
die
gleiche
Stimme
sagt
While
the
same
voice
says
"Aussteigen,
Endstation"
Kennen
das
Ende
schon
"Get
off,
end
of
the
line"
We
already
know
the
end
Unsere
Reise
ist
vorbei
Our
journey
is
over
Ich
weiß,
es
ist
ungewohnt,
wenn
sich
kein
Kampf
mehr
lohnt
I
know
it's
strange
when
there's
no
more
fight
left
Doch
unsre
Reise
ist
hier
vorbei,
Endstation
But
our
journey
here
is
over,
end
of
the
line
Ich
musste
diese
Zeilen
schreiben,
während
alle
schliefen
I
had
to
write
these
lines
while
everyone
was
sleeping
Du
und
ich
werden
'ne
Einheit
bleiben,
bis
auf
die
Malediven
You
and
I
will
be
one
until
the
Maldives
Gegen
alle
Krisen,
wir
waren
manches
Mal
tiefer
Against
all
crises,
we've
been
deeper
at
times
Du
sagst:
"Ich
kann
es
nie
wieder",
doch
was
dein
Mann
ist,
Habiba
You
say:
"I
can
never
do
it
again,"
but
what
your
man
is,
Habiba
Ist
'n
andres
Kaliber,
ich
meine
andere
Waffen
Is
a
different
caliber,
I
mean
different
weapons
Dat,
was
wir
haben,
ist
deeper,
mir
ist
gleich,
was
der
Schaffner
sagt
What
we
have
is
deeper,
I
don't
care
what
the
conductor
says
Ich
kämpf
schon
so
lang
mit
Blut
und
leit
grad
die
Wende
ein
I've
been
fighting
so
long
with
blood
and
am
just
about
to
turn
the
tide
Am
Ende
wird
alles
gut,
Scheitern
kann
nicht
das
Ende
sein
In
the
end,
everything
will
be
good,
failure
can't
be
the
end
Jetzt
schreist
du:
"Machst
du
Witze?
Wir
sind
so
am
Arsch"
Now
you're
shouting:
"Are
you
kidding?
We're
so
screwed"
Aber
ich,
ich
bleib
hier
sitzen,
so
wie
Rosa
Parks
But
I'll
sit
here
like
Rosa
Parks
Du
weißt,
ich
kenne
dich
von
allen
Seiten,
komm
schon,
Liebes
You
know
I
know
you
from
all
sides,
come
on,
darling
Diese
Reise
endet
nicht
vor
dem
Erreichen
unsres
Zieles
This
journey
does
not
end
before
we
reach
our
destination
"Aussteigen,
Endstation"
Kennen
das
Ende
schon
"Get
off,
end
of
the
line"
We
already
know
the
end
Unsere
Reise
ist
vorbei
Our
journey
is
over
Ich
weiß,
es
ist
ungewohnt,
wenn
sich
kein
Kampf
mehr
lohnt
I
know
it's
strange
when
there's
no
more
fight
left
Doch
unsre
Reise
ist
hier
vorbei,
Endstation
But
our
journey
here
is
over,
end
of
the
line
Und
ich
weiß,
dass
es
scheiße
ist
And
I
know
it
sucks
Wir
entgleisen,
ich
will
das
nicht
We
derail,
I
don't
want
that
Muss
die
Notbremse
ziehen
Gotta
pull
the
emergency
brake
Wir
rasen
drauf
zu,
unser
Herz
auf
den
Schienen
We're
rushing
towards
it,
our
hearts
on
the
tracks
Uns
längst
überrollt,
unser
Gegengift
Long
since
run
over
us,
our
antidote
Auf
halber
Strecke
so
krank,
ich
will
das
nicht
Halfway
sick,
I
don't
want
that
Ich
will
das
nicht
I
don't
want
that
"Aussteigen,
Endstation"
Kennen
das
Ende
schon
"Get
off,
end
of
the
line"
We
already
know
the
end
Unsere
Reise
ist
vorbei
Our
journey
is
over
Ich
weiß,
es
ist
ungewohnt,
wenn
sich
kein
Kampf
mehr
lohnt
I
know
it's
strange
when
there's
no
more
fight
left
Doch
unsre
Reise
ist
hier
vorbei
But
our
journey
is
over
here
"Aussteigen,
Endstation"
Kennen
das
Ende
schon
"Get
off,
end
of
the
line"
We
already
know
the
end
Unsere
Reise
ist
vorbei
Our
journey
is
over
Ich
weiß,
es
ist
ungewohnt,
wenn
sich
kein
Kampf
mehr
lohnt
I
know
it's
strange
when
there's
no
more
fight
left
Doch
unsre
Reise
ist
hier
vorbei,
Endstation
But
our
journey
here
is
over,
end
of
the
line
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moses Peter Pelham, Joel Brandenstein, Takadiyi Chanaiwa, Kai O. Krug, Mijo Lesina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.