Paroles et traduction Joel Elizalde - Comprendala
Perdoneme
señor
se
lo
suplico
Forgive
me,
my
lady,
I
beg
of
thee
si
llegan
a
ofenderle
mis
consejos
If
my
advice
should
happen
to
offend
con
darle
mi
opinion
nada
le
quito
In
sharing
my
opinion,
I
mean
no
harm
al
fin
usted
ya
es
dueño
de
sus
besos.
After
all,
your
kisses
are
your
own
to
spend.
usted
la
conquisto
muy
a
la
buena
You
won
her
heart
fair
and
square
mi
amor
esta
en
el
fondo
del
olvido
My
love
lies
forgotten
in
the
past
que
gano
con
luchar
aunque
la
quiera
What
would
I
gain
by
fighting,
though
I
love
her
yo
se
reconocer
cuando
perdido...
I
know
when
I'm
defeated...
y
si
despierta
And
if
she
wakes
llorando
por
aya
en
la
madruga
Weeping
in
the
early
hours
quejandose
del
rose
de
su
almohada
Complaining
of
the
roughness
of
her
pillow
comprendala
señor
esta
mimada
Understand
her,
sir,
she's
spoiled
poes
yo
que
con
lucura
la
adoraba
For
I
who
adored
her
with
madness
en
petalos
de
rosa
la
acostaba.
Laid
her
to
sleep
on
rose
petals.
Y
si
despierta
And
if
she
wakes
diciendo
que
se
siente
incomprendida
Saying
she
feels
misunderstood
huyendo
de
su
platica
aburrida
Fleeing
from
your
boring
conversation
comprendala
señor
es
culpa
mia
Understand
her,
sir,
it's
my
fault
pues
y
que
cuando
en
mis
brazos
la
tenia
For
when
I
held
her
in
my
arms
con
versos
y
canciones
la
dormia...
I
put
her
to
sleep
with
verses
and
songs...
y
si
despierta
And
if
she
wakes
llorando
por
aya
en
la
madruga
Weeping
in
the
early
hours
quejandose
del
rose
de
su
almohada
Complaining
of
the
roughness
of
her
pillow
comprendala
señor
esta
mimada
Understand
her,
sir,
she's
spoiled
poes
yo
que
con
lucura
la
adoraba
For
I
who
adored
her
with
madness
en
petalos
de
rosa
la
acostaba.
Laid
her
to
sleep
on
rose
petals.
Y
si
despierta
And
if
she
wakes
diciendo
que
se
siente
incomprendida
Saying
she
feels
misunderstood
huyendo
de
su
platica
aburrida
Fleeing
from
your
boring
conversation
comprendala
señor
es
culpa
mia
Understand
her,
sir,
it's
my
fault
pues
y
que
cuando
en
mis
brazos
la
tenia
For
when
I
held
her
in
my
arms
con
versos
y
canciones
la
dormia...
I
put
her
to
sleep
with
verses
and
songs...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Urieta Solano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.