Joel Plaskett - Truth Be Told - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joel Plaskett - Truth Be Told




Truth Be Told
По правде говоря
If the truth be told, you were in the bedroom
По правде говоря, ты была в спальне,
Trying to find a pillow with a little more headroom
Пыталась найти подушку повыше,
Trying to find a place where nobody could find you again
Пыталась найти место, где тебя никто не найдет.
If the truth be told, I was on the porch (Porsche?)
По правде говоря, я был на крыльце (Porsche?),
Trying to fight a fire with a propane torch
Пытался потушить огонь пропановой горелкой,
Thinking about the colour of the leaves before they fall in the fall
Думал о цвете листьев перед тем, как они упадут осенью.
If the truth be told, when things got weird
По правде говоря, когда все стало странно,
All my friends told me I should grow a beard
Все мои друзья сказали мне, что я должен отрастить бороду.
"And if you can't do that, don't quit your day job"
если не можешь, не бросай свою работу."
If the truth be told he was outta line
По правде говоря, он перешел черту,
Trying to steal your heart before you stole mine
Пытался украсть твое сердце до того, как ты украла мое,
Trying to make a mountain from a molehill
Пытался раздуть из мухи слона.
If the truth be told, knock knock, who is it?
По правде говоря, тук-тук, кто там?
Ships going down, do you wanna go with it?
Корабль идет ко дну, хочешь пойти вместе с ним?
Either way I'm splitting town as soon as possible
В любом случае, я уезжаю из города как можно скорее.
Wanna know the truth?
Хочешь знать правду?
I was thinking bout ships
Я думал о кораблях
In the Halifax Harbour
В гавани Галифакса
Before they blew the city to bits
Перед тем, как они разнесли город вдребезги
In 1917
В 1917 году.
Truth be told, while you were getting drunk
По правде говоря, пока ты напивалась,
I was trying on clothes from your mothball truck
Я примерял одежду из твоего грузовика с нафталином,
Trying to figure out what it feels like to step inside your shoes...
Пытался понять, каково это быть на твоем месте...





Writer(s): Joel Plaskett


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.