Paroles et traduction Joey Ayala - Agila - Haring Ibon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agila - Haring Ibon
Орёл - Король птиц
Nais
kong
lumipad
tulad
ng
agila
Я
бы
хотел
летать,
как
орёл,
At
lumutang-lutang
sa
hangin
И
парить
в
воздухе.
Magkaroon
ng
pugad
sa
puso
ng
kagubatan
Свить
гнездо
в
сердце
леса,
Ngunit,
ito
ay
panaginip
lang
Но
это
лишь
мечта,
At
maaaring
'di
matupad
Которой
может
не
суждено
сбыться.
'Pagkat
ang
kagubatan
ay
unti-unting
nawawala
Ведь
лес
постепенно
исчезает,
Mga
puno
nito'y
nangingibang
bayan
Его
деревья
превращаются
в
города,
At
'pag
walang
puno,
wala
na
ring
mapupugaran
А
без
деревьев
негде
вить
гнёзда.
Kapag
ang
agila'y
walang
pugad
Если
у
орла
нет
гнезда,
Wala
na
s'yang
dahilang
lumipad
Ему
незачем
летать.
Oh,
haring
ibon,
hari
kong
tunay
О,
царь-птица,
мой
истинный
король,
Nais
kong
tumulong
Я
хочу
помочь
Nang
kaharian
mo'y
muling
mabuhay
Возродить
твоё
королевство.
Kung
nais
mong
makakita
ng
agila
Если
ты
хочешь
увидеть
орла,
Huwag
kang
tumingala
at
tumitig
sa
langit
Не
смотри
вверх,
в
небо,
'Pagkat
ang
mga
agila
nitong
ating
bayan
Ведь
орлы
нашей
страны...
Ang
iba'y
nabihag
na
Некоторые
из
них
пойманы,
Ang
natitira'y
bihirang
magpakita
А
оставшиеся
редко
показываются.
Tiniklop
na
nila
ang
kanilang
mga
pakpak
Они
сложили
свои
крылья,
Hinubad
na
nila
ang
kanilang
mga
plumahe
Сбросили
своё
оперение,
Sila'y
nagsipagtago
sa
natitirang
gubat
Они
прячутся
в
оставшихся
лесах.
Ang
lahi
ba
nila'y
tuluyan
nang
mawawala?
Неужели
их
род
исчезнет
навсегда?
Oh,
haring
ibon,
hari
kong
tunay
О,
царь-птица,
мой
истинный
король,
Nais
kong
tumulong
Я
хочу
помочь
Nang
kaharian
mo'y
muling
mabuhay
Возродить
твоё
королевство.
Oh,
haring
ibon,
hari
kong
tunay
О,
царь-птица,
мой
истинный
король,
Nais
kong
tumulong
Я
хочу
помочь
Nang
kaharian
mo'y
muling
mabuhay
Возродить
твоё
королевство.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ayala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.