Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dumaan
ako
sa
tahimik
na
ilog
I
walked
alongside
the
tranquil
river
Ang
buong
mundo
ay
parang
natutulog
The
whole
world
seemed
to
be
sleeping
Kung
may
bunga
mang
sa
tubig
ay
mahulog
If
some
fruit
should
fall
into
the
water
Parang
ang
puso
ko
itong
nadudurog
It
is
akin
to
my
heart,
now
shattered
Kung
mag-isa
ako
ay
h'wag
nang
isipin
Should
I
find
myself
alone,
do
not
mind
Sa
dilim
ay
dapat
pa
akong
hanapin
In
the
darkness,
it
is
you
who
I
seek
to
find
Habang
may
luha
ay
h'wag
pang
ibigin
While
tears
may
fall,
do
not
offer
love
Sa
pangarap
ko
ay
h'wag
nang
gisingin
From
my
dreams,
do
not
wake
me
Kaya
kong
maghintay
sa
mga
tula
mo
I
am
able
to
await
your
poems
At
makinig
sa
awit
mula
sa
kabilang
dako
And
listen
to
songs
from
afar
At
sa
paglalakad
sa
lilim
ng
mga
puno
And
through
my
walk
beneath
the
trees'
shade
Matutuklasan
ang
laman
ng
pusong
malayo
I
will
discover
the
essence
of
a
distant
heart
At
mapapanood
ang
sayaw
ng
mga
tutubi
And
I
will
watch
the
dragonflies
dance
Sabay
sa
indak
at
lipad
ng
ibong
humuhuni
In
harmony
with
the
beat
and
flight
of
hummingbirds
At
hihinahon
na
itong
hindi
mapakali
And
this
restless
being
will
find
serenity
At
makakahimlay
sa
mapayapang
gabi
And
find
repose
in
the
tranquility
of
the
night
Dumaan
ako
sa
tahimik
na
ilog
I
walked
alongside
the
tranquil
river
Ang
buong
mundo
ay
parang
natutulog
The
whole
world
seemed
to
be
sleeping
Kung
may
bunga
mang
sa
tubig
ay
mahulog
If
some
fruit
should
fall
into
the
water
Parang
ang
puso
ko
nga
itong
nadudurog
It
is
akin
to
my
heart,
now
shattered
Parang
ang
puso
ko
itong
nadudurog
It
is
akin
to
my
heart,
now
shattered
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joey Ayala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.