Joey Ayala - Wala Nang Tao Sa Sta. Filomena - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joey Ayala - Wala Nang Tao Sa Sta. Filomena




Wala Nang Tao Sa Sta. Filomena
В Санта-Филомене не осталось людей
Nag-iisang lumilipad ang langay-langayan
В одиночестве парит коршун,
Anino n'ya'y tumatawid sa nanunuyong palayan
Его тень скользит по выжженным полям.
Tanging sagot sa sigaw n'ya ay katahimikan
Единственный ответ на его крик тишина
At kaluskos ng hangin sa dahon
И шелест ветра в листьях.
'Sang ikot pa, huling sulyap mula sa ibabaw ng bayan
Еще один круг, последний взгляд с высоты на город,
Mga kubong pinatatag ng nipa at kawayan
На хижины, сколоченные из пальмовых листьев и бамбука.
Paalam na, paalam na ang awit ng langay-langayan
Прощай, прощай, поет коршун,
Ngunit, walang nakasaksi sa palayo n'yang lutang
Но никто не видит его печального полета.
'Pagkat wala nang tao sa Sta. Filomena
Ведь в Санта-Филомене не осталось людей,
Walang aani sa alay ng lupa
Некому собирать дары земли.
Nakayuko ang palay, tila bang nalulumbay
Рис склонил голову, словно в печали,
Tila bang naghihintay ng karit at ng kamay
Словно ждет серпа и руки.
Nahihinog ang bunga ng mga mangga't bayabas
Созревают плоды манго и гуавы,
Pinipitas ng hangin at sa lupa'y hinahampas
Ветер срывает их и бросает на землю.
Sinisipsip ng araw ang tamis at katas
Солнце выпивает их сладость и сок,
Iniiwan ang binhing umaasa
Оставляя лишь зерна надежды.
At pagdating ng tag-ulan sa pinaghasikan
И когда придут дожди,
Upang hugutin ang buhay mula sa kamatayan
Чтобы вдохнуть жизнь в мертвую землю,
Muling dadaloy ang dugo sa ugat ng parang
Вновь потечет кровь по жилам полей,
Subalit, ang lahat na 'to'y masasayang
Но все это будет напрасно.
'Pagkat wala nang tao sa Sta. Filomena
Ведь в Санта-Филомене не осталось людей,
Walang aani sa alay ng lupa
Некому собирать дары земли.
Ang palay ay nakayuko, tila bang sumusuko
Рис склонился, словно сдался,
Naghahandog ng buhay sa karit at kamao
Предлагая свою жизнь серпу и руке.
Lumilipad, sumisigaw ang langay-langayan
Летит, кричит коршун.
Nasaan ka at bakit ka nagtatago, taumbayan?
Где ты и почему ты прячешься, народ?
Panahon na, panahon nang balikan ang iniwan
Пора, пора вернуться к тому, что оставил,
Dinggin natin ang tangis ng abang langay-langayan
Услышьте плач бедного коршуна,
Dinggin natin ang tangis ng abang langay-langayan
Услышьте плач бедного коршуна.





Writer(s): Jose Ayala


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.