Joey Moe - Guldfeber - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Joey Moe - Guldfeber




Guldfeber
Золотая лихорадка
"For enden af regnbuen"
"На конце радуги"
"I hullet mellem stjernerne"
просвете между звёзд"
"For enden af regnbuen"
"На конце радуги"
"Det nok den sidste mulighed"
"Это, наверное, последний шанс"
For enden af regnbuen, i hullet mellem stjernerne.
На конце радуги, в просвете между звёзд.
For enden af regnbuen, det nok den sidste mulighed.
На конце радуги, это, наверное, последний шанс.
Yeah.
Да.
Du sommer som har tomt tank.
Ты лето, которое опустошило бак.
Jeg holder i tomgang.
Я пока держусь.
Skyerne larmer, de snakker til mig men det er tom snak.
Шумит гроза, она говорит со мной, но это пустой трёп.
Yop, jeg føler det vælter ned i store stænger, torden og lynin som nu forlænger.
Да, я чувствую, как льет как из ведра, гром и молнии, как будто вечность.
Yeaha, min verden er vendt op og ned, og jeg føler at drømmen knækker, alt er hovedet ligesom en ørehænger.
Дааа, мой мир перевернулся, и я чувствую, как рушится мечта, всё вверх дном, как этот надоедливый мотивчик.
Yeah, jeg drømmer at jeg venter, jeg synger, ender sangen som jeg har sagt en million gange. Min hverdag den blænder sammen.
Да, мне снится, что я жду, я пою, и песня заканчивается, как я и говорил миллион раз. Мои будни сливаются воедино.
Jeg vil lede længe dagen er lang, hvis jeg ik finder dig inden natten har lagt sig, er der kun en vej, yeeaar...
Я буду искать тебя, пока длится день, если не найду тебя до заката, то останется лишь один путь, дааа...
Jeg håber jeg finder dig.
Надеюсь, я тебя найду.
For enden af rengbuen, i hullet mellem stjernerne.
На конце радуги, в просвете между звёзд.
For enden af regnbuen, det nok den sidste mulighed.
На конце радуги, это, наверное, последний шанс.
For enden af regnbuen, i hullet mellem stjernerne.
На конце радуги, в просвете между звёзд.
For enden af regnbuen, det nok den sidste mulighed.
На конце радуги, это, наверное, последний шанс.
Kærlighed med 20 tommer.
Любовь с 20-дюймовыми дисками.
Livet er en sportsvogn.
Жизнь - это спорткар.
Sidder alene mens mit hjerter banker til en voldstong.
Сижу один, пока моё сердце бьется, как таран.
Det voldsomt.
Это так жестоко.
Og det volddømt, mærker det hårdt som min kærlighed er forsømt.
И это приговор, я чувствую эту боль, как будто моя любовь забыта.
Yeah, og det syndt, for jeg er god til det, hvis jeg nu, før der sku vi skændes solen blev væk.
Да, и как жаль, ведь я так хорош в этом, если бы только, прежде чем мы поссорились, солнце скрылось.
Jeg ber en stille bøn og håber du er der, der hvor krukken af guld skinner og hvor regnbuer de ender.
Я молюсь про себя и надеюсь, что ты там, где сверкает золотой самородок и где кончаются радуги.
Jeg vil lede længe dagen er lang, hvis jeg ik finder dig inden natten har lagt sig, er der kun en vej, yeeaar...
Я буду искать тебя, пока длится день, если не найду тебя до заката, то останется лишь один путь, дааа...
Jeg håber jeg finder dig.
Надеюсь, я тебя найду.
For enden af rengbuen, i hullet mellem stjernerne.
На конце радуги, в просвете между звёзд.
For enden af regnbuen, det nok den sidste mulighed.
На конце радуги, это, наверное, последний шанс.
For enden af rengbuen, i hullet mellem stjernerne.
На конце радуги, в просвете между звёзд.
For enden af regnbuen, det nok den sidste mulighed.
На конце радуги, это, наверное, последний шанс.
Jeg håber jeg finder dig.
Надеюсь, я тебя найду.
"For enden af regnbuen"
"На конце радуги"
Please sig at du venter der.
Пожалуйста, скажи, что ты ждешь меня там.
"For enden af regnbuen"
"На конце радуги"
Ved regnbuen.
У радуги.
"Det nok den sidste mulighed"
"Это, наверное, последний шанс"
Yeah yeah yeah yeah...
Да, да, да, да...
For enden af rengbuen, i hullet mellem stjernerne.
На конце радуги, в просвете между звёзд.
For enden af regnbuen, det nok den sidste mulighed.
На конце радуги, это, наверное, последний шанс.
For enden af rengbuen, i hullet mellem stjernerne.
На конце радуги, в просвете между звёзд.
For enden af regnbuen, det nok den sidste mulighed.
На конце радуги, это, наверное, последний шанс.





Writer(s): Brodersen Ole, Larsen Kasper, Moe Joey, Hooman Samimi, Krebs Poul


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.