Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cigarette piégée
Manipulierte Zigarette
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
En
attendant
de
suspendre
le
temps
Während
ich
warte,
die
Zeit
anzuhalten
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
Non
pas
besoin
de
calmant
Nein,
kein
Beruhigungsmittel
nötig
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
En
attendant
de
suspendre
le
temps
Während
ich
warte,
die
Zeit
anzuhalten
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
Qui
a
déjà
vu
un
fleuve
retourner
à
la
source...
moi
Wer
hat
schon
mal
einen
Fluss
zur
Quelle
zurückkehren
sehen...
ich
Qui
a
déjà
vu
un
poussin
retourner
dans
I'oeuf...
moi
Wer
hat
schon
mal
ein
Küken
ins
Ei
zurückkehren
sehen...
ich
Ce
que
l'âme
nourrit
la
vie
ne
le
rend
pas
Was
die
Seele
nährt,
gibt
das
Leben
nicht
zurück
J'reprend
une
taffe
pour
remettre
le
monde
à
l'endroit
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
um
die
Welt
wieder
richtigzustellen
J'cours
après
l'absolu
il
fonce
j'ai
pas
de
frein
Ich
jage
dem
Absoluten
nach,
es
rast,
ich
hab
keine
Bremse
J'cours
après
l'infini
ça
défonce
toujours
pas
de
frein
Ich
jage
der
Unendlichkeit
nach,
es
haut
rein,
immer
noch
keine
Bremse
Autant
attraper
d'la
fumée
avec
les
mains
Das
ist,
als
wollte
man
Rauch
mit
den
Händen
fangen
Si
j'y
arrive
pas
je
recommencerai
demain
Wenn
ich
es
nicht
schaffe,
fange
ich
morgen
wieder
an
Allo
la
terre,
je
suis
à
l'envers
Hallo
Erde,
ich
bin
verkehrt
herum
Allo
la
terre,
vous
m'recevez
c'est
double
R
Hallo
Erde,
hört
ihr
mich,
hier
ist
Double
R
Dead
je
suis
dans
mon
raid
interstellaire
Tot,
ich
bin
auf
meinem
interstellaren
Trip
Y'a
un
putain
d'appel
d'air
quand
je
pénètre
l'atmosphère
Es
gibt
einen
verdammten
Sog,
wenn
ich
in
die
Atmosphäre
eindringe
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
En
attendant
de
suspendre
le
temps
Während
ich
warte,
die
Zeit
anzuhalten
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
Non
pas
besoin
de
calmant
Nein,
kein
Beruhigungsmittel
nötig
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
En
attendant
de
suspendre
le
temps
Während
ich
warte,
die
Zeit
anzuhalten
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
J'ai
un
putain
d'arsenal
de
missiles
à
la
poudre
de
perlinpinpin
Ich
hab
ein
verdammtes
Arsenal
an
Raketen
mit
Hokuspokus-Pulver
Et
dans
ma
tête
ça
fait
foutre
le
bordel
Und
in
meinem
Kopf
stiftet
es
ein
Riesenchaos
Y'a
une
baston
de
couleur
est
c'est
sans
fin
Es
gibt
einen
Kampf
der
Farben
und
er
ist
endlos
J'ai
les
neurones
à
quai
prêts
pour
le
plein
Meine
Neuronen
liegen
am
Kai,
bereit
zum
Auftanken
Donc
j'reprends
une
taffe
et
l'ambiance
devient
fluviale
Also
nehm'
ich
noch
'nen
Zug
und
die
Stimmung
wird
flussartig
Atomisé
de
tout
mon
long
j'ai
l'estomac
en
fond
d'
cale
Atomisiert
der
Länge
nach,
mein
Magen
ist
im
Kielraum
J'suis
comme
noyé
au
fond
d'un
verre
Ich
bin
wie
ertrunken
am
Boden
eines
Glases
Sans
eau
sans
verre
avec
le
mal
de
mer
Ohne
Wasser,
ohne
Glas,
mit
Seekrankheit
Allo
la
terre
faut
que
je
régule
il
m'faut
un
verre
Hallo
Erde,
ich
muss
runterkommen,
ich
brauch'
'nen
Drink
Appeler
ma
mère
injectez-moi
du
Trois
Rivières
Ruft
meine
Mutter
an,
injiziert
mir
Trois
Rivières
J'ai
la
grippe
aviaire
j'entends
parler
les
pierres
Ich
hab
die
Vogelgrippe,
ich
höre
die
Steine
sprechen
J'ai
les
plumes
qui
frémissent
j'ai
le
toucher
nique
ta
mère
Meine
Federn
beben,
mein
Touch
ist
'Fick
deine
Mutter'
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
En
attendant
de
suspendre
le
temps
Während
ich
warte,
die
Zeit
anzuhalten
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
Non
pas
besoin
de
calmant
Nein,
kein
Beruhigungsmittel
nötig
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
En
attendant
de
suspendre
le
temps
Während
ich
warte,
die
Zeit
anzuhalten
J'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe,
j'reprends
une
taffe
Ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug,
ich
nehm'
noch
'nen
Zug
A
force
de
taffe
ça
y
est
je
suis
parano
Vom
vielen
Ziehen,
jetzt
bin
ich
paranoid
J'ai
la
bouche
constipée
la
télé
me
regarde
de
haut
Ich
hab
'nen
trockenen
Mund,
der
Fernseher
schaut
auf
mich
herab
Et
je
vouvoie
mon
porte
manteau
et
il
me
répond
Und
ich
sieze
meinen
Garderobenständer
und
er
antwortet
mir
Qu'est-ce
t'as
négro
Was
willst
du,
N*gga
Surpris
comme
une
tête
de
rat
dans
un
frigo
Überrascht
wie
ein
Rattenkopf
in
einem
Kühlschrank
Le
désordre
est
une
forme
supérieure
d'organisation
Unordnung
ist
eine
höhere
Form
der
Organisation
Bouge
pas
je
vais
chercher
mon
couteau
Beweg
dich
nicht,
ich
hol'
mein
Messer
Le
beau
est
la
splendeur
du
vrai
quand
le
monde
est
à
l'endroit
Das
Schöne
ist
der
Glanz
des
Wahren,
wenn
die
Welt
richtigherum
ist
Alors
j'ai
mis
ma
tête
à
l'envers
pour
marcher
droit.
Also
habe
ich
meinen
Kopf
auf
den
Kopf
gestellt,
um
geradeaus
zu
gehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Morville Didier, Camara Mamadou Diouma, Lafif Karim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.