Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'étant
pas
représentés
comme
des
moteurs
de
progrès,
ni
de
culture,
les
quartiers
entretiennent
un
complexe,
c'est
le
complexe
du
banlieusard.
Da
sie
weder
als
Motoren
des
Fortschritts
noch
der
Kultur
dargestellt
werden,
pflegen
die
Viertel
einen
Komplex,
es
ist
der
Komplex
des
Vorstädters.
C'est
le
complexe
du
banlieusard
Es
ist
der
Komplex
des
Vorstädters
This
world
is
crazy
Diese
Welt
ist
verrückt
C'est
le
complexe
du
banlieusard
Es
ist
der
Komplex
des
Vorstädters
Travailler
plus,
se
donner
plus
pour
gagner
plus
Mehr
arbeiten,
mehr
geben,
um
mehr
zu
verdienen
C'est
le
nouveau
lubrifiant
aux
graviers
pour
nos
anus.
Das
ist
das
neue
Schmiermittel
mit
Kies
für
unsere
Anusse.
Tous
les
salariés
le
savent,
ce
ne
sera
pas
un
lit
de
roses
Alle
Angestellten
wissen
es,
es
wird
kein
Zuckerschlecken
sein
Crise
ou
pas
crise,
y'aura
plus
jamais
d'osmose.
Krise
hin
oder
her,
es
wird
nie
wieder
eine
Osmose
geben.
La
France
s'est
fait
monter
la
tête
et
nos
jeunes
avec
Frankreich
wurde
der
Kopf
verdreht
und
unserer
Jugend
auch
Elevés
au
mépris,
à
la
culture
de
l'échec
Erzogen
mit
Verachtung,
zur
Kultur
des
Scheiterns
Le
conflit
est
latent,
chaque
décennie
s'énerve
Der
Konflikt
ist
latent,
jedes
Jahrzehnt
wird
wütend
Repliés
sur
nous
même,
chacun
fait
sa
guerre
de
sa
fenêtre
Auf
uns
selbst
zurückgezogen,
jeder
führt
seinen
Krieg
aus
seinem
Fenster
J'ai
pas
la
langue
molle
parce
que
je
ne
cherche
pas
l'esquive
Ich
habe
keine
weiche
Zunge,
weil
ich
nicht
ausweichen
will
L'avenir
d'un
pays
dépend
d'une
dynamique
collective
Die
Zukunft
eines
Landes
hängt
von
einer
kollektiven
Dynamik
ab
C'est
bien
parce
qu'on
y
croit
qu'un
système
reste
debout
Nur
weil
wir
daran
glauben,
bleibt
ein
System
bestehen
Ce
qui
m'amène
à
me
demander
à
qui
on
bourre
le
mou
Was
mich
dazu
bringt,
mich
zu
fragen,
wem
man
hier
einen
Bären
aufbindet
Tout
le
monde
sait
que
l'équité
n'est
plus
qu'un
fait
de
littérature
Jeder
weiß,
dass
Gerechtigkeit
nur
noch
eine
literarische
Tatsache
ist
On
nous
mène
à
l'abattoir,
on
nous
mène
à
la
rupture
Man
führt
uns
zum
Schlachthof,
man
führt
uns
zum
Bruch
Tout
ce
système
pue,
à
force
de
situations
corrompues
Dieses
ganze
System
stinkt,
aufgrund
korrupter
Situationen
Auxquelles
l'état
s'attèle,
et
de
fait,
nous
tue
Mit
denen
sich
der
Staat
abmüht
und
uns
dadurch
tötet
Pas
de
doute
on
est
tous
frères
sous
la
peau
tu
peux
le
vérifier
Kein
Zweifel,
wir
sind
alle
Brüder
unter
der
Haut,
du
kannst
es
überprüfen
Alors
écorche
l'humanité
pour
pouvoir
le
prouver
Also
häute
die
Menschheit,
um
es
beweisen
zu
können
Mais
on
a
beau
y
faire,
on
nous
méprise
comme
du
plaqué
Aber
was
wir
auch
tun,
man
verachtet
uns
wie
Billigware
Je
ne
suis
pas
en
posture
victimaire,
je
me
dois
d'être
au
taquet
Ich
bin
nicht
in
einer
Opferhaltung,
ich
muss
am
Anschlag
sein
Le
lait
de
leurs
douleurs,
c'est
de
ça
que
nous
abreuvent
nos
mères
Die
Milch
ihrer
Schmerzen,
damit
nähren
uns
unsere
Mütter
Apprendre
à
chier
dans
la
douleur
entretient
nos
colères
Lernen,
im
Schmerz
zu
scheißen,
nährt
unsere
Wut
Ils
pourront
toujours
stopper
tes
rêves
quand
tu
vis
du
ter-ter1
Sie
können
immer
deine
Träume
stoppen,
wenn
du
im
Viertel1
lebst
Trop
de
forces
s'opposent
et
devront
croiser
le
fer
Zu
viele
Kräfte
stehen
sich
gegenüber
und
werden
die
Klingen
kreuzen
müssen
Car
de
nos
jours
ce
qu'ils
veulent
c'est
des
rebelles
conformistes
Denn
heutzutage
wollen
sie
konformistische
Rebellen
Je
ne
suis
pas
bon
pour
leur
moule,
ça
c'est
sûr
y
a
aucun
risque
Ich
passe
nicht
in
ihre
Form,
das
ist
sicher,
da
besteht
kein
Risiko
Parce
que
ressembler
à
l'autre
c'est
se
laisser
tenir
la
bride
Denn
dem
anderen
zu
ähneln
bedeutet,
sich
am
Zügel
führen
zu
lassen
On
est
tous
corrompus
par
nos
complexes
qui
nous
rendent
avides
Wir
sind
alle
korrumpiert
durch
unsere
Komplexe,
die
uns
gierig
machen
Je
sais
que
la
vie
est
rude;
quand
on
la
tient
à
bout
de
bras
Ich
weiß,
das
Leben
ist
hart;
wenn
man
es
mit
ausgestreckten
Armen
hält
Ca
ressemble
à
traverser
un
océan
de
merde
sans
tuba
Das
ist
wie
einen
Ozean
Scheiße
ohne
Schnorchel
zu
durchqueren
Ce
qui
créé
du
coup
un
comportement
trop
figé
Was
wiederum
ein
zu
starres
Verhalten
erzeugt
Qui
laisse
croire
aux
quartiers
qu'ils
ne
sont
pas
moteurs
de
progrès
Das
die
Viertel
glauben
lässt,
sie
seien
keine
Motoren
des
Fortschritts
J'écris
de
mon
caisson,
en
direct
du
placard
Ich
schreibe
aus
meiner
Zelle,
direkt
aus
dem
Knast
Avec
les
matons,
les
taulards,
toutes
sortes
de
briscards2
Mit
den
Wärtern,
den
Knackis,
allen
Arten
von
alten
Hasen2
Comme
dans
une
planque
cinq
étoiles
j'ai
le
respect
des
bricards3
Wie
in
einem
Fünf-Sterne-Versteck
habe
ich
den
Respekt
der
Bullen3
Mais
je
brûle
mes
ailes
à
Fleury,
façon
Icare
Aber
ich
verbrenne
meine
Flügel
in
Fleury,
wie
Ikarus
Ecrou
3-7-4-0,
pas
de
peine
à
deux
numéros
Häftlingsnummer
3-7-4-0,
keine
Strafe
mit
zwei
Nummern
Mais
c'est
long
de
chez
long,
comme
pour
tous
mes
negros
Aber
es
ist
verdammt
lang,
wie
für
alle
meine
N***s
Mais
je
suis
on
N
on
4,
y
a
pire
sous
le
même
toit
Aber
ich
bin
auf
N
auf
4,
es
gibt
Schlimmeres
unter
demselben
Dach
Je
ne
fais
pas
figure
d'exemple,
je
n'ai
pas
le
choix,
je
prends
sur
moi
Ich
bin
kein
Vorbild,
ich
habe
keine
Wahl,
ich
nehme
es
auf
mich
C'est
pas
des
lyrics
à
la
con,
c'est
pas
du
jus
de
rognon
Das
sind
keine
Scheiß-Lyrics,
das
ist
kein
Nierensaft
Sales
gosses,
c'était
notre
façon
d'attirer
l'attention
Unartige
Kinder,
das
war
unsere
Art,
Aufmerksamkeit
zu
erregen
Attirer
l'attention
sur
notre
subversion,
Aufmerksamkeit
auf
unsere
Subversion
zu
lenken,
Du
refus
de
l'interdiction,
Auf
die
Ablehnung
des
Verbots,
Surtout
par
conviction
Vor
allem
aus
Überzeugung
Mais
la
génération
actuelle
vit
sur
un
complexe
Aber
die
aktuelle
Generation
lebt
auf
einem
Komplex
Montre
le
majeur
gratuitement
plutôt
que
l'index
Zeigt
grundlos
den
Mittelfinger
statt
des
Zeigefingers
Ils
se
questionnent
moins
sur
l'autre,
et
encore
moins
sur
eux
Sie
hinterfragen
den
anderen
weniger
und
sich
selbst
noch
weniger
Et
ce
complexe
se
transmettra
me
disent
mes
yeux.
Und
dieser
Komplex
wird
weitergegeben
werden,
sagen
mir
meine
Augen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Didier Morville, Karim Lafif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.