Joey Starr - Complexe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joey Starr - Complexe




Complexe
Complex
N'étant pas représentés comme des moteurs de progrès, ni de culture, les quartiers entretiennent un complexe, c'est le complexe du banlieusard.
Not being represented as engines of progress, nor of culture, the neighborhoods maintain a complex, it is the complex of the commuter.
Crazy
Crazy
C'est le complexe du banlieusard
This is the commuter complex
This world is crazy
This world is crazy
C'est le complexe du banlieusard
This is the commuter complex
Travailler plus, se donner plus pour gagner plus
Work more, give more to earn more
C'est le nouveau lubrifiant aux graviers pour nos anus.
This is the new gravel lubricant for our anuses.
Tous les salariés le savent, ce ne sera pas un lit de roses
All employees know it, it won't be a bed of roses
Crise ou pas crise, y'aura plus jamais d'osmose.
Crisis or no crisis, there will never be osmosis again.
La France s'est fait monter la tête et nos jeunes avec
France has had its head turned up and our young people with
Elevés au mépris, à la culture de l'échec
Raised in contempt, to the culture of failure
Le conflit est latent, chaque décennie s'énerve
The conflict is latent, every decade gets angry
Repliés sur nous même, chacun fait sa guerre de sa fenêtre
Withdrawn on ourselves, each one makes his war from his window
J'ai pas la langue molle parce que je ne cherche pas l'esquive
I don't have a soft tongue because I'm not looking for the dodge
L'avenir d'un pays dépend d'une dynamique collective
The future of a country depends on a collective dynamic
C'est bien parce qu'on y croit qu'un système reste debout
It's good because we believe in it that a system remains standing
Ce qui m'amène à me demander à qui on bourre le mou
Which leads me to wonder whose slack we're stuffing
Tout le monde sait que l'équité n'est plus qu'un fait de littérature
Everyone knows that fairness is no longer just a fact of literature
On nous mène à l'abattoir, on nous mène à la rupture
They lead us to the slaughterhouse, they lead us to the breakup
Tout ce système pue, à force de situations corrompues
This whole system stinks, by dint of corrupt situations
Auxquelles l'état s'attèle, et de fait, nous tue
Which the state is working on, and in fact, is killing us
Pas de doute on est tous frères sous la peau tu peux le vérifier
No doubt we're all brothers under the skin you can check it out
Alors écorche l'humanité pour pouvoir le prouver
So skin humanity to be able to prove it
Mais on a beau y faire, on nous méprise comme du plaqué
But no matter how hard we do it, we are despised as evil
Je ne suis pas en posture victimaire, je me dois d'être au taquet
I am not in a victimistic position, I have to be on the cleat
Le lait de leurs douleurs, c'est de ça que nous abreuvent nos mères
The milk of their pains, that's what our mothers water us with
Apprendre à chier dans la douleur entretient nos colères
Learning to shit in pain maintains our anger
Ils pourront toujours stopper tes rêves quand tu vis du ter-ter1
They will always be able to stop your dreams when you live from the ter-ter1
Trop de forces s'opposent et devront croiser le fer
Too many forces are opposing each other and will have to cross swords
Car de nos jours ce qu'ils veulent c'est des rebelles conformistes
Because nowadays what they want is conformist rebels
Je ne suis pas bon pour leur moule, ça c'est sûr y a aucun risque
I'm not good for their mold, that's for sure there's no risk
Parce que ressembler à l'autre c'est se laisser tenir la bride
Because to look like the other is to let yourself be held back
On est tous corrompus par nos complexes qui nous rendent avides
We are all corrupted by our complexes that make us greedy
Je sais que la vie est rude; quand on la tient à bout de bras
I know life is rough; when you hold it at arm's length
Ca ressemble à traverser un océan de merde sans tuba
It looks like crossing an ocean of shit without a snorkel
Ce qui créé du coup un comportement trop figé
Which suddenly creates a too fixed behavior
Qui laisse croire aux quartiers qu'ils ne sont pas moteurs de progrès
Which leads neighborhoods to believe that they are not engines of progress
J'écris de mon caisson, en direct du placard
I write from my box, directly from the closet
Avec les matons, les taulards, toutes sortes de briscards2
With the cops, the jailers, all kinds of briscards2
Comme dans une planque cinq étoiles j'ai le respect des bricards3
As in a five-star hideout, I have the respect of the bricards3
Mais je brûle mes ailes à Fleury, façon Icare
But I'm burning my wings in Fleury, Icarus-style
Ecrou 3-7-4-0, pas de peine à deux numéros
Nut 3-7-4-0, no trouble with two numbers
Mais c'est long de chez long, comme pour tous mes negros
But it's a long way from home, as with all my negros
Mais je suis on N on 4, y a pire sous le même toit
But I'm on N on 4, there's worse under the same roof
Je ne fais pas figure d'exemple, je n'ai pas le choix, je prends sur moi
I am not an example, I have no choice, I take it upon myself
C'est pas des lyrics à la con, c'est pas du jus de rognon
It's not stupid lyrics, it's not kidney juice
Sales gosses, c'était notre façon d'attirer l'attention
Dirty kids, that was our way of getting attention
Attirer l'attention sur notre subversion,
Drawing attention to our subversion,
Du refus de l'interdiction,
From the refusal of the ban,
Surtout par conviction
Especially out of conviction
Mais la génération actuelle vit sur un complexe
But the current generation lives on a complex
Montre le majeur gratuitement plutôt que l'index
Shows the middle finger for free rather than the index finger
Ils se questionnent moins sur l'autre, et encore moins sur eux
They question less about the other, and even less about them
Et ce complexe se transmettra me disent mes yeux.
And this complex will be transmitted to me, my eyes tell me.





Writer(s): Didier Morville, Karim Lafif


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.