Paroles et traduction Joey Starr - Soldats
La
jeunesse
est
dans
la
rue!
Je
suis
sur
les
starting-blocks
Oh
lady!
The
youth
is
in
the
streets,
I
am
in
the
starting
blocks
Négro
ça
vient
des
blocs
My
dude,
it
comes
from
the
blocks
J'habite
encore
mon
bloc,
sourcils
froncés
I
still
live
in
my
block,
with
a
frown
on
my
face
J'me
sens
français
comme
un
coq
foncé
I
feel
French
like
a
dark
rooster
Chantant
les
deux
pieds
dans
la
merde,
mother
fucker
Singing
with
both
feet
in
the
mud,
mother
fucker
Putain
d'époque,
en
bas
de
la
pente,
le
bitume
j'arpente
Damn
era,
at
the
bottom
of
the
slope,
I'm
walking
on
the
asphalt
Esquive
et
pare
les
coups
comme
je
peux
Dodging
and
parrying
blows
as
best
I
can
Mais
y
en
a
qui
rentrent,
cicatrise
mal
sous
la
charpente
But
there
are
some
that
go
in,
healing
badly
under
the
frame
Vie
d'artiste,
RMIste
sponsor
An
artist's
life,
sponsored
by
welfare
Quand
est-ce
qu'on
sort
de
cet
étau
rouillé,
ghetto
souillé
When
will
we
get
out
of
this
rusty
vice,
soiled
ghetto
Parents
endettés
qu'en
ont
marre
de
douiller
Parents
in
debt
who
are
tired
of
suffering
T'es
conseillé
d'être
Douillet
sauf
dans
le
judo
You're
advised
to
be
Douillet,
except
in
judo
Amateur
de
Vale
Tudo
plus
que
les
études
A
fan
of
Vale
Tudo
over
studies
Au
micro
le
niveau
est
pro
-
At
the
mic,
the
level
is
pro
- Fessionnel,
sans
fellation,
exceptionnelle
authenticité
-fessional,
without
fellatio,
exceptional
authenticity
On
fait
du
hors-piste
sans
jamais
avoir
touché
un
ski
We
go
off-piste
without
ever
having
touched
a
ski
Pour
avoir
un
truc
faut
qu'on
insiste
depuis
tout
petit
To
have
something,
we
have
to
insist
since
we
were
little
Tout
nous
résiste,
prends
pas
la
confiance
Everything
resists
us,
don't
take
it
personally
Jamais
je
me
désiste
devant
le
défi
I
never
give
up
in
the
face
of
a
challenge
Prends
en
conscience,
le
bon
sens
a
fait
ses
valises
Realize,
common
sense
has
packed
its
bags
Normal
que
la
France
balise
No
wonder
France
is
balking
J'sais
pas
pour
qui
voter,
le
moins
enculé
des
enculés
I
don't
know
who
to
vote
for,
the
least
asshole
of
the
assholes
Dingue,
dingue,
dingue
Ouf
crois-moi
Crazy,
crazy,
crazy,
baby
Dingue,
dingue,
dingue
Ouf
crois-moi
Crazy,
crazy,
crazy
Dingue,
dingue,
dingue
Crazy,
crazy,
crazy
Pourquoi
tu
paniques,
t'as
l'air
si
naïf
Why
are
you
panicking,
you
look
so
naive?
Seul,
comme
un
journaliste
seul
dans
une
manif
Alone,
like
a
journalist
alone
at
a
protest
Allez
c'est
parti,
si
c'est
ce
que
vous
voulez
Come
on,
let's
go,
if
that's
what
you
want
On
est
venu
se
défouler,
s'engrainer
entre
poulets
We've
come
to
let
loose,
to
clash
with
each
other
Privé
de
tout,
génération
refoulée,
sans
papiers
Deprived
of
everything,
a
repressed
generation,
with
no
papers
Ça
vient
de
l'abdomen,
nul
ne
peut
y
échapper
It
comes
from
the
abdomen,
no
one
can
escape
it
Du
graff
au
rap,
c'est
grave
mon
domaine
From
graffiti
to
rap,
this
is
my
serious
domain
J'Iaisse
les
moutons
marcher
au
pas
I
let
the
sheep
march
in
step
Ces
groupes
très
larges
et
opaques
These
very
large
and
opaque
groups
J'suis
distant,
manifestant,
humaniste
I'm
aloof,
a
protester,
a
humanist
En
plus,
résistant
côté
sentiments
In
addition,
I'm
resistant
emotionally
Remballe
tes
centimes,
fiotte!
Pack
up
your
pennies,
sissy!
Tu
veux
me
corrompre
moi
et
mon
pote
You
want
to
corrupt
me
and
my
friend
C'est
le
melting
pot,
politiquement
incorrect
It's
a
melting
pot,
politically
incorrect
Indiscipliné
mais
pas
bête
Undisciplined
but
not
stupid
J'en
ai
plein
la
tête
mais
y
a
plus
rien
dans
l'assiette
My
head
is
full
but
my
plate
is
empty
Le
pavé
sous
le
goudron
The
paving
stone
under
the
asphalt
Avec
la
force
plus
de
problèmes
nous
résoudrons
With
strength,
we
will
solve
more
problems
Brûlons
chaque
fourgon
où
les
fachos
s'abritent
Let's
burn
every
van
where
the
fascists
take
shelter
Opposer
ses
rêves
et
opposer
son
imagination
To
oppose
his
dreams
and
to
oppose
his
imagination
A
un
système
froid
plein
d'interdictions
To
a
cold
system
full
of
prohibitions
On
nous
comprime
pour
surjouer
à
l'ANPE
We
are
compressed
to
overplay
at
the
unemployment
office
Cassons
cette
tradition,
ce
système
pue,
adaptez-le
Let's
break
this
tradition,
this
system
stinks,
adapt
it
Pris
comme
une
merde
(bis)
Treated
like
shit
(repeat)
Comme
les
miens
autour
de
moi
Like
mine
around
me
Chez
moi
je
suis
le
centre,
chez
moi
je
suis
le
roi
At
home,
I'm
the
center,
at
home,
I'm
the
king
Laissez
nous
briller
de
l'excellence
des
bâtisseurs
Let
us
shine
with
the
excellence
of
the
builders
On
veut
briller
pour
nous-mêmes
tout
en
chiant
(bis)
dans
la
douleur
We
want
to
shine
for
ourselves
while
shitting
(repeat)
in
pain
Laissez-nous
accomplir
nos
légendes
personnelles
Let
us
fulfill
our
personal
legends
On
veut
plus
être
plongé
dans
l'en
dessous
intellectuel
We
no
longer
want
to
be
immersed
in
intellectual
inferiority
On
veut
faire
des
choix
pas
en
tant
que
victime
We
want
to
make
choices
not
as
victims
Mettre
des
coups
de
pression
a
la
vie
reste
pour
nous
un
hymne
Putting
pressure
on
life
remains
an
anthem
for
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amir Boudouhi, Didier Morville, Cem Ozan Aktas, Bruno Jean Francois Grugeon, Pegguy Tabu Sele, Mickael Montes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.