Joey Yung - 黃色大門 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Joey Yung - 黃色大門




黃色大門
The Yellow Door
窗紗外 小鹿給我送枝花
Through the window pane, a deer gifts me a flower,
梳化上 下凡天使共我喝著茶
On my sofa, an angel joins me for tea,
世間千千萬萬人 未明白我
Of the myriad souls in the world, none understand,
替這位空想家驚訝
Surprised by this dreamer’s plight,
孤單真的不可怕 能讓我畫滿花
Solitude is not so frightening, it fills me with flowers,
還未算是那麼差
It’s not all that bad.
讓那 恐龍成群行過枱面
Let the dinosaurs march across the table,
衣櫃入面藏著花園
My wardrobe hides a secret garden,
心儀男孩長駐於身邊
The boy I adore is always by my side,
夢要變真也沒那樣遠
My dreams are not so far from reality,
生命從未如樂園
Life is not always a paradise,
也可靠我創造浮現
But I can create and manifest my own.
讓那 彩虹長橋無限伸展
Let the rainbow bridge extend infinitely,
飛像日日雲上表演
I fly like a bird, performing in the clouds,
魔幻現實尋到相交點
Fantasy and reality intertwine,
在我心房的 黃色 門裡
Within the yellow door of my heart,
保存著 未坐那火箭
I’ve kept that rocket, unlaunched.
天花上 星星眨眼變煙花
Stars twinkle like fireworks on the ceiling,
口袋內 是前一晚摘了那月牙
In my pocket, I carry the crescent moon,
我編繪的讓別人 視為幻覺
My creations are seen as illusions by others,
我早知因此不驚詫
I’m not surprised, I’ve always known,
今天雖則長高了
I may have grown taller,
牆上繼續掛的 還是我六歲的畫
But the picture on my wall is still of my six-year-old self.
讓那 恐龍成群行過枱面
Let the dinosaurs march across the table,
衣櫃入面藏著花園
My wardrobe hides a secret garden,
心儀男孩長駐於身邊
The boy I adore is always by my side,
夢要變真也沒那樣遠
My dreams are not so far from reality,
生命從未如樂園
Life is not always a paradise,
也可靠我創造浮現
But I can create and manifest my own.
讓那 彩虹長橋無限伸展
Let the rainbow bridge extend infinitely,
飛像日日雲上表演
I fly like a bird, performing in the clouds,
魔幻現實尋到相交點
Fantasy and reality intertwine,
在我心房的 黃色 門裡
Within the yellow door of my heart,
保存著 未坐那火箭
I’ve kept that rocket, unlaunched.
讓那 海豚時時游到指尖
Let the dolphins swim to my fingertips,
不由旁人沉悶傷損
Never mind the dull and dreary,
一人同行 行進卡通片
I walk alone through a cartoon,
在我堅持的 黃色 門裡
Within the yellow door of my dreams,
珍藏著 自製那冠冕
I treasure the crown I’ve made.
窗紗外 小鹿給我送枝花
Through the window pane, a deer gifts me a flower,
想想吧 真想給你見到他
Imagine, I’d love for you to meet him.





Writer(s): Wang Shuang Jun, Wong Wyman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.