Johann Sebastian Bach, Emma Kirkby, Academy of Ancient Music & Christopher Hogwood - "Bist du bei mir", BWV 508 Aria - traduction des paroles en russe

"Bist du bei mir", BWV 508 Aria - Johann Sebastian Bach , Christopher Hogwood , Emma Kirkby traduction en russe




"Bist du bei mir", BWV 508 Aria
"Ты со мной", BWV 508 Ария
Bist du bei mir, geh ich mit Freuden zum Sterben und zu meiner Ruh
Ты со мной и с радостью я отойду к покою, на смертный свой час.
Zum Sterben und zu meiner Ruh
К покою, на смертный свой час.
Bist du bei mir, geh ich mit Freuden zum Sterben und zu meiner Ruh
Ты со мной и с радостью я отойду к покою, на смертный свой час.
Zum Sterben und zu meiner Ruh
К покою, на смертный свой час.
Bist du bei mir, geh ich mit Freuden zum Sterben und zu meiner Ruh
Ты со мной и с радостью я отойду к покою, на смертный свой час.
Zum Sterben und zu meiner Ruh
К покою, на смертный свой час.
Ach wie vergnügt wär so mein Ende!
О, как бы счастлив был мой конец тогда!
Es drückten deine schönen Hände mir die getreuen Augen zu
Ты б руки свои положила мне на верные глаза.
Ach, wie vergnügt wär so mein Ende!
О, как бы счастлив был мой конец тогда!
Es drückten deine schönen Hände mir die getreuen Augen zu
Ты б руки свои положила мне на верные глаза.
Bist du bei mir, geh ich mit Freuden zum Sterben und zu meiner Ruh
Ты со мной и с радостью я отойду к покою, на смертный свой час.
Zum Sterben und zu meiner Ruh
К покою, на смертный свой час.





Writer(s): Julian Smith, Johann Sebastian Bach, Goffried Stoelizel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.