Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erbauliche Gedanken eines Tabakrauchers BWV 515
Назидательные мысли курильщика табака BWV 515
So
oft
ich
meine
Taabakspfeife
mit
gutem
Knaster
angeführt
Всякий
раз,
как
я
свою
табачную
трубку
хорошим
кнастером
набиваю
Zu
Lust
und
Zeitvertreib
ergreife,
so
gibt
sie
mir
ein
Trauerbild
Для
услады
и
времяпрепровождения
беру,
она
мне
образ
печальный
являет
Und
füget
diese
Lehre
bei,
dass
ich
derselben
ähnlich
sei
И
добавляет
к
тому
наставление,
что
я
ему
подобен
Wenn
nun
die
Pfeife
angezündet,
so
sieht
man
wie
im
Augenblick
Когда
же
трубку
зажжешь,
то
видишь,
как
в
мгновение
ока
Der
Rauch
in
freier
Luft
verschwindet
Дым
в
вольном
воздухе
исчезает
Nichts
als
die
Asche
bleibt
zurück
Лишь
пепел
остается
So
wird
des
Menschen
Ruhm
verzehrt
und
dessen
Leid
in
Staub
verkehrt
Так
и
слава
человека
сжигается,
и
страдания
его
в
прах
обращаются
Ich
kann
bei
so
gestalt'nen
Sachen
mir
bei
dem
Могу
я
при
таких
обстоятельствах
с
Tabak
jederzeit
erbauliche
Gedanken
machen
Табаком
всякий
раз
назидательные
мысли
получать
Drum
schmauch
ich
wohl
zufriedenheit,
zu
Land,
zu
Wasser
und
zu
Haus
Потому
и
курю
я
в
довольстве,
на
суше,
на
воде
и
дома
Mein
Pfeifchen
stets
in
Andacht
aus
Свою
трубочку
всегда
с
благоговением
выкуриваю
Zu
Land,
zu
Wasser
und
zu
Haus
На
суше,
на
воде
и
дома
Mein
Pfeifchen
stets
in
Andacht
aus
Свою
трубочку
всегда
с
благоговением
выкуриваю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
Da drunten im Tale
2
Mei Maidle hot e G'sichtle
3
Der Kuss, Op.128
4
Adelaïde, Op.46
5
8 Lieder Op.52: 7. Marmotte
6
Ecco quel fiero istante! (La partenza WoO.124)
7
6 Gesänge op.75: 3. Aus Goethes Faust (Mephistos Flohlied)
8
6 Gesänge op.75: 2. Neue Liebe, neues Leben
9
An die Hoffnung, Op.94
10
Zärtliche Liebe, WoO 123 "Ich liebe dich"
11
Resignation, WoO149
12
Wonne der Wehmut, Op.83, No.1
13
In questa tomba oscura, WoO.133
14
An die ferne Geliebte, Op.98
15
3 Gesänge op.83: 2. Sehnsucht
16
Nachtstück, D.672
17
An Sylvia, D.891 (Op.106/4) - German translation: Eduard von Bauernfeld (1802-1890)
18
Auf dem Wasser zu singen, D.774
19
Rosamunde, D.797 (Incidental music to Helmina von Chézy's Play): Romance: "Der Vollmond strahlt auf Bergeshöh'n"
20
Schwanengesang, D.744
21
Der Wanderer an den Mond, D.870, op.80, no.1
22
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D360
23
Der Wanderer, D.493 (Op.4/1)
24
Ständchen, D.889
25
Du bist die Ruh', D.776 (Op.59/3)
26
Die Forelle, D.550 (Op.32)
27
An die Musik, D.547 (Op.88/4)
28
Lachen und Weinen, D.777, Op.59/4
29
Der Kreuzzug, D 932
30
Schwermut
31
6 Lieder, Op.25: 3. Zigeunerlied
32
6 Lieder, Op.94: 4. Ungeduld - Ich schnitt es gern
33
Lasset uns mit Jesu ziehen BWV 481
34
Erbauliche Gedanken eines Tabakrauchers BWV 515
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.