Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erbauliche Gedanken eines Tabakrauchers BWV 515
Назидательные мысли курильщика табака BWV 515
So
oft
ich
meine
Taabakspfeife
mit
gutem
Knaster
angeführt
Всякий
раз,
как
я
свою
табачную
трубку
хорошим
кнастером
набиваю
Zu
Lust
und
Zeitvertreib
ergreife,
so
gibt
sie
mir
ein
Trauerbild
Для
услады
и
времяпрепровождения
беру,
она
мне
образ
печальный
являет
Und
füget
diese
Lehre
bei,
dass
ich
derselben
ähnlich
sei
И
добавляет
к
тому
наставление,
что
я
ему
подобен
Wenn
nun
die
Pfeife
angezündet,
so
sieht
man
wie
im
Augenblick
Когда
же
трубку
зажжешь,
то
видишь,
как
в
мгновение
ока
Der
Rauch
in
freier
Luft
verschwindet
Дым
в
вольном
воздухе
исчезает
Nichts
als
die
Asche
bleibt
zurück
Лишь
пепел
остается
So
wird
des
Menschen
Ruhm
verzehrt
und
dessen
Leid
in
Staub
verkehrt
Так
и
слава
человека
сжигается,
и
страдания
его
в
прах
обращаются
Ich
kann
bei
so
gestalt'nen
Sachen
mir
bei
dem
Могу
я
при
таких
обстоятельствах
с
Tabak
jederzeit
erbauliche
Gedanken
machen
Табаком
всякий
раз
назидательные
мысли
получать
Drum
schmauch
ich
wohl
zufriedenheit,
zu
Land,
zu
Wasser
und
zu
Haus
Потому
и
курю
я
в
довольстве,
на
суше,
на
воде
и
дома
Mein
Pfeifchen
stets
in
Andacht
aus
Свою
трубочку
всегда
с
благоговением
выкуриваю
Zu
Land,
zu
Wasser
und
zu
Haus
На
суше,
на
воде
и
дома
Mein
Pfeifchen
stets
in
Andacht
aus
Свою
трубочку
всегда
с
благоговением
выкуриваю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
Auf dem Wasser zu singen, D.774
2
Rosamunde, D.797 (Incidental music to Helmina von Chézy's Play): Romance: "Der Vollmond strahlt auf Bergeshöh'n"
3
Schwanengesang, D.744
4
Der Wanderer an den Mond, D.870, op.80, no.1
5
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D360
6
Der Wanderer, D.493 (Op.4/1)
7
Ständchen, D.889
8
Du bist die Ruh', D.776 (Op.59/3)
9
Die Forelle, D.550 (Op.32)
10
An die Musik, D.547 (Op.88/4)
11
Lachen und Weinen, D.777, Op.59/4
12
Der Kreuzzug, D 932
13
Schwermut
14
6 Lieder, Op.25: 3. Zigeunerlied
15
6 Lieder, Op.94: 4. Ungeduld - Ich schnitt es gern
16
Lasset uns mit Jesu ziehen BWV 481
17
Erbauliche Gedanken eines Tabakrauchers BWV 515
18
Über Wildemann, D.884
19
Im Abendrot, D.799
20
An die Leier, D.737
21
An Sylvia, D.891 (Op.106/4) - German translation: Eduard von Bauernfeld (1802-1890)
22
Nachtstück, D.672
23
3 Gesänge op.83: 2. Sehnsucht
24
An die ferne Geliebte, Op.98
25
In questa tomba oscura, WoO.133
26
Wonne der Wehmut, Op.83, No.1
27
Resignation, WoO149
28
Zärtliche Liebe, WoO 123 "Ich liebe dich"
29
An die Hoffnung, Op.94
30
6 Gesänge op.75: 2. Neue Liebe, neues Leben
31
6 Gesänge op.75: 3. Aus Goethes Faust (Mephistos Flohlied)
32
Ecco quel fiero istante! (La partenza WoO.124)
33
8 Lieder Op.52: 7. Marmotte
34
Adelaïde, Op.46
35
Der Kuss, Op.128
36
Mei Maidle hot e G'sichtle
37
Da drunten im Tale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.