Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vom Himmel hoch da komm' ich her (Choral Prelude)
Vom Himmel hoch da komm' ich her (Choral Prelude) - С небес высоко я прихожу (Хоральная прелюдия)
Vom
Himmel
hoch,
da
komm
ich
her.
С
небес
высоко
я
прихожу.
Ich
bring'
euch
gute
neue
Mär,
Я
вам
весть
добрая
несу,
Der
guten
Mär
bring
ich
so
viel,
Вестей
хороших
так
много,
Davon
ich
sing'n
und
sagen
will.
О
чем
я
петь
и
говорить
хочу.
Euch
ist
ein
Kindlein
heut'
geborn
Вам
сегодня
родился
Младенец
Von
einer
Jungfrau
auserkorn,
От
Девы
чистой,
избранной
судьбой,
Ein
Kindelein,
so
zart
und
fein,
Младенец
нежный,
милый
и
простой,
Das
soll
eu'r
Freud
und
Wonne
sein.
Чтоб
радость
и
восторг
принес
с
собой.
Es
ist
der
Herr
Christ,
unser
Gott,
То
Господь
Христос,
наш
Бог
и
Царь,
Der
will
euch
führn
aus
aller
Not,
Он
вас
избавит
от
любой
печали,
Er
will
eu'r
Heiland
selber
sein,
Он
будет
вашим
Спасителем,
началом,
Von
allen
Sünden
machen
rein.
И
от
грехов
очистит
вас,
как
сталь.
Er
bringt
euch
alle
Seligkeit,
Он
дарит
вам
блаженство
и
покой,
Die
Gott
der
Vater
hat
bereit,
Что
Бог
Отец
нам
всем
приготовил,
Daß
ihr
mit
uns
im
Himmelreich
Чтоб
мы
с
вами
в
Царствии
Небесном
жили,
Sollt
leben
nun
und
ewiglich.
И
вечно
там,
с
любовью,
пребывали.
So
merket
nun
das
Zeichen
recht:
Так
запомните
же
этот
знак,
родная:
Die
Krippe,
Windelein
so
schlecht,
Ясли,
пелена,
что
так
бедна
и
проста,
Da
findet
ihr
das
Kind
gelegt,
Там
вы
найдете
Младенца,
нежного,
как
мечта,
Das
alle
Welt
erhält
und
trägt.
Что
весь
мир
в
себе
хранит
и
несет.
Des
laßt
uns
alle
frölich
sein
Давайте
же
все
будем
веселиться,
Und
mit
den
Hirten
gehn
hinein,
И
с
пастухами
вместе
отправимся,
Zu
sehn,
was
Gott
uns
hat
beschert,
Чтоб
увидеть,
что
Бог
нам
подарил,
Mit
seinem
lieben
Sohn
verehrt.
Своим
возлюбленным
Сыном
наградил.
Merk
auf,
mein
Herz,
und
sieh
dorthin!
Взгляни,
мое
сердце,
и
посмотри
туда!
Was
liegt
dort
in
dem
Krippelein?
Что
там
лежит
в
этих
яслях,
милая?
Wes
ist
das
schöne
Kindelein?
Кто
этот
прекрасный
Младенец,
нежная?
Es
ist
das
liebe
Jesulein.
То
Иисус,
наш
любимый,
светлый.
Sei
mir
willkommen,
edler
Gast!
Будь
мне
желанным
гостем,
благодатный!
Den
Sünder
nicht
verschmähet
hast
Ты
грешников
не
отвергаешь,
мой
свет,
Und
kommst
ins
Elend
her
zu
mir,
И
приходишь
в
бедах
ко
мне,
как
ответ,
Wie
soll
ich
immer
danken
dir?
Как
я
смогу
тебе
всегда
благодарить?
Ach,
Herr,
du
Schöpfer
aller
Ding,
О,
Господи,
Творец
всего
сущего,
Wie
bist
du
worden
so
gering,
Как
Ты
стал
таким
смиренным
и
простым?
Daß
du
da
liegst
auf
dürrem
Gras,
Что
лежишь
на
сухой
траве,
родная,
Davon
ein
Rind
und
Esel
aß!
Которую
ели
бык
и
осел,
любимая.
Und
wär'
die
Welt
vielmal
so
weit,
И
если
б
весь
мир
был
широк
и
богат,
Von
Edelstein
und
Gold
bereit',
С
драгоценностями
и
золотом,
как
рай,
So
wär
sie
doch
dir
viel
zu
klein,
То
все
равно
он
был
бы
Тебе
мал,
Zu
sein
ein
enges
Wiegelein.
Как
тесная
колыбель,
мой
свет.
Der
Sammet
und
die
Seide
dein,
Бархат
и
шелк
– все
это
не
для
Тебя,
Das
ist
grob
Heu
und
Windelein,
Грубое
сено
и
пелена
– вот
Твой
удел,
Darauf
du
König
groß
und
reich
На
них
Ты,
Царь
великий
и
могучий,
Herprangst,
als
wär's
dein
Himmelreich.
Спустился,
словно
в
Свое
Царство
Небесное.
Das
hat
also
gefallen
dir,
Так
было
угодно
Тебе,
мой
свет,
Die
Wahrheit
anzuzeigen
mir:
Истину
мне
показать,
родная,
Wie
aller
Welt
Macht,
Ehr
und
Gut
Как
вся
власть,
почет
и
богатство
мира
Vor
dir
nichts
gilt,
nichts
hilft
noch
tut.
Перед
Тобой
ничтожны,
не
значат
ничего.
Ach,
mein
herzliebes
Jesulein,
О,
мое
сердце,
Иисус
любимый,
Mach
dir
ein
rein,
sanft
Bettelein,
Устрой
себе
тихое,
чистое
местечко,
Zu
ruhen
in
meins
Herzens
Schrein,
Чтоб
отдохнуть
в
моей
душе,
как
в
святилище,
Das
ich
nimmer
vergesse
dein.
И
я
никогда
не
забуду
Тебя,
мой
свет.
Davon
ich
allzeit
fröhlich
sei,
И
буду
я
всегда
радостным,
Zu
springen,
singen
immer
frei
Прыгать,
петь
и
ликовать,
Das
rechte
Susaninne
schon,
Исполняя
правдивые
гимны,
Mit
Herzenslust
den
süßen
Ton.
С
любовью
в
сердце,
сладостный
мотив.
Lob,
Ehr
sei
Gott
im
höchsten
Thron,
Хвала
и
честь
Богу
на
высоком
троне,
Der
uns
schenkt
seinen
ein'gen
Sohn.
Что
даровал
нам
Своего
Сына,
Des
freuen
sich
der
Engel
Schar
Радуются
ангелы,
небесная
рать,
Und
singen
uns
solch
neues
Jahr.
И
поют
нам
о
новом
годе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hans-juergen Hufeisen, David Pluess, Johann Sebastian Bach, Martin Luther
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.