Paroles et traduction Johann Sebastian Bach feat. Shin-ichi Fukuda - メヌエット ト長調 & ト短調
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
メヌエット ト長調 & ト短調
Menuet in G major & G minor
大地を駆け抜ける風に
The
wind
rushes
over
the
earth
黄金の穂波がうねる
Golden
waves
of
grain
ripple
幾千も費やした人々の祈りを
Confirming
the
prayers
of
thousands
of
people
遥かなる時を超えてく思いが
Thoughts
that
transcend
distant
times
降り止まぬ雨に耐えうる強さが
Strength
that
can
withstand
unrelenting
rain
やがて愛するもののすべてに
Will
eventually
be
poured
out
注がれていけばいい
Over
all
that
is
loved
ちぎれてはぐれてく雲が
Scattered
clouds
pass
through
鏡の水面を横切る
The
mirror
of
the
water's
surface
自ら疑わず
羽ばたく旅鳥は
Migratory
birds,
not
doubting
themselves,
soar
最果ての地へ
To
the
farthest
reaches
もし今私が風になれたなら
If
I
could
become
the
wind
right
now
険しい山の頂を超えたら
If
I
could
reach
the
summit
of
the
rugged
mountain
やがて愛する人のもとに
Eventually
I
would
arrive
at
my
beloved's
side
何を届けるのでしょう
What
would
I
give
to
you?
それは愛する人のそばで
It
will
be
there,
next
to
my
beloved
寄り添っているのでしょう
It
will
be
nestling
beside
you
流れ落ちる涙の果てに
At
the
end
of
flowing
tears
寝静まる冬枯れの季節に
In
the
quiet
season
of
leafless
winter
見放された荒野の先に
Beyond
the
forsaken
wilderness
人は何を見つめるのだろう
What
will
people
gaze
at?
どこかで続く悲しみが
Somewhere
continuing
sorrow
落日を赤く染めてく
Paints
the
sunset
red
震える命がただ望むのは
All
that
a
trembling
life
desires
安らかな母の胸
Is
the
comfort
of
their
mother's
breast
知らぬ間に夜の闇が包んでも
Even
if
the
darkness
of
night
envelops
us
before
we
know
it
たとえ言葉を失ったとしても
Even
if
we
lose
our
words
あなたが見えるただひとつの
If
you
are
the
only
one
I
can
see
光であればいい
That
is
enough
light
あなたが触れるただひとつの
If
you
are
the
only
one
I
can
touch
安らぎであればいい
That
is
enough
comfort
やがてあなたの心の中に
Eventually
it
will
be
poured
out
注がれていけばいい
Over
your
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.