Johann Sebastian Bach feat. Shin-ichi Fukuda - メヌエット ト長調 & ト短調 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johann Sebastian Bach feat. Shin-ichi Fukuda - メヌエット ト長調 & ト短調




メヌエット ト長調 & ト短調
Менуэт соль мажор и соль минор
大地を駆け抜ける風に
Ветер, что мчится по полям,
黄金の穂波がうねる
Колышет золотые колосья волнами.
幾千も費やした人々の祈りを
Тысячи вознесенных молитв,
確かめている
Находят свой ответ.
遥かなる時を超えてく思いが
Чувства, сквозь время летящие к нам,
降り止まぬ雨に耐えうる強さが
Сила, что выстоит под проливным дождем,
やがて愛するもののすべてに
Пусть все это, моя любовь,
注がれていけばいい
Изливается на тебя.
ちぎれてはぐれてく雲が
Рвутся и тают облака,
鏡の水面を横切る
Скользят по зеркальной глади воды.
自ら疑わず 羽ばたく旅鳥は
Птица летит без сомнений,
最果ての地へ
К самому краю земли.
もし今私が風になれたなら
Если бы я мог стать ветром,
険しい山の頂を超えたら
Преодолеть горные вершины,
やがて愛する人のもとに
Что бы я принес тебе, любимая,
何を届けるのでしょう
К твоим ногам?
それは愛する人のそばで
Я бы просто был рядом,
寄り添っているのでしょう
Обнимал бы тебя нежно.
流れ落ちる涙の果てに
Когда слезы иссякнут,
寝静まる冬枯れの季節に
В тишине зимней стужи,
見放された荒野の先に
На краю застывшей пустыни,
人は何を見つめるのだろう
Что увидит человек?
どこかで続く悲しみが
Где-то продолжается печаль,
落日を赤く染めてく
Окрашивая за закатом небо в багрянец.
震える命がただ望むのは
Дрожащая жизнь желает лишь одного
安らかな母の胸
Успокоения в материнских объятиях.
知らぬ間に夜の闇が包んでも
Даже если ночь окутает тьмой,
たとえ言葉を失ったとしても
Даже если слова потеряют смысл,
あなたが見えるただひとつの
Пусть я буду твоим единственным,
光であればいい
Лучом света.
あなたが触れるただひとつの
Пусть я буду твоим единственным,
安らぎであればいい
Утешением.
やがてあなたの心の中に
Пусть все это, моя любовь,
注がれていけばいい
Изливается в твое сердце.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.