Paroles et traduction Johann Sebastian Bach - Siciliano from Sonata no. 2 in E-flat major, BWV 1031
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siciliano from Sonata no. 2 in E-flat major, BWV 1031
Сицилиана из Сонаты № 2 ми-бемоль мажор, BWV 1031
Yo
tuve
corazón
para
quererte
У
меня
хватило
сердца
полюбить
тебя
Mayúscula
ilusión,
para
adorarte,
Безумной
иллюзией,
чтобы
обожать,
Y
tuve
corazón
para
morirme,
И
хватило
сердца
умереть,
El
día
que
decidiste
traicionarme.
В
тот
день,
когда
ты
решила
предать.
Yo
tuve
corazón,
para
llorarte,
У
меня
хватило
сердца,
чтобы
оплакивать
тебя,
Y
razones
de
mas,
para
olvidarte
И
причин
было
больше,
чтобы
забыть
тебя
Hoy
que
buscas
perdón,
debo
explicarte,
Сегодня
ты
просишь
прощения,
я
должен
объяснить,
No
tengo
corazón
pa
perdonarte.
У
меня
больше
нет
сердца,
чтобы
простить.
Se
me
hizo
roca
el
corazón
Моё
сердце
окаменело
Se
me
hizo
roca,
Оно
окаменело,
Ya
no
lo
engaña
cualquier
beso
Больше
не
обманывает
его
любой
поцелуй
Cualquier
boca,
Любые
губы,
Se
me
hizo
roca,
se
volvió
piedra
Оно
окаменело,
стало
камнем
En
el
no
enraízan
В
нём
не
пускают
корни
Ni
las
flores,
ni
la
hiedra
Ни
цветы,
ни
плющ
Se
me
hizo
roca
el
corazón
Моё
сердце
окаменело
Se
me
hizo
duro
Оно
стало
твёрдым
Hoy
aunque
sufre
no
se
miente
Сегодня,
хотя
оно
и
страдает,
не
лжёт
Que
aunque
es
de
roca
Что
хотя
оно
и
из
камня
Es
transparente
Оно
прозрачно
Salí
ganando
el
corazón
Я
выиграл
сердце
Yo
tuve
corazón,
para
llorarte,
У
меня
хватило
сердца,
чтобы
оплакивать
тебя,
Y
razones
de
mas,
para
olvidarte
И
причин
было
больше,
чтобы
забыть
тебя
Hoy
que
buscas
perdón,
debo
explicarte,
Сегодня
ты
просишь
прощения,
я
должен
объяснить,
No
tengo
corazón
pa
perdonarte.
У
меня
больше
нет
сердца,
чтобы
простить.
Se
me
hizo
roca
el
corazón
Моё
сердце
окаменело
Se
me
hizo
roca,
Оно
окаменело,
Ya
no
lo
engaña
cualquier
beso
Больше
не
обманывает
его
любой
поцелуй
Cualquier
boca,
Любые
губы,
Se
me
hizo
roca,
se
volvió
piedra
Оно
окаменело,
стало
камнем
En
el
no
enraízan
В
нём
не
пускают
корни
Ni
las
flores,
ni
la
hiedra
Ни
цветы,
ни
плющ
Se
me
hizo
roca
el
corazón
Моё
сердце
окаменело
Se
me
hizo
duro
Оно
стало
твёрдым
Hoy
aunque
sufre
no
se
miente
Сегодня,
хотя
оно
и
страдает,
не
лжёт
Que
aunque
a
veces
Что
хотя
иногда
Por
ahí
acampa
Там
разбивается
лагерь
El
sabe
bien
cuando
es
amor
Оно
хорошо
знает,
когда
это
любовь
Y
cuando
es
trampa.
Когда
это
ловушка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Sebastian Bach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.