Johann Strauss II feat. Nikolaus Harnoncourt - Strauss, Johann II : Der Zigeunerbaron : Act 3 Einzugsmarsch "Hurrah, die Schlacht mitgemacht" [Chorus] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Johann Strauss II feat. Nikolaus Harnoncourt - Strauss, Johann II : Der Zigeunerbaron : Act 3 Einzugsmarsch "Hurrah, die Schlacht mitgemacht" [Chorus]




Strauss, Johann II : Der Zigeunerbaron : Act 3 Einzugsmarsch "Hurrah, die Schlacht mitgemacht" [Chorus]
Штраус, Иоганн II : Цыганский барон : Акт 3 Входной марш "Ура, участвовали в битве" [Хор]
Hurrah, die Schlacht mitgemacht
Ура, в битве побывали
Haben wir im fernen Land
Мы в далекой стороне,
Pulverdampf ist im Kampf
Пороховой дым в бою
Uns gar nicht unbekannt!
Нам совсем не чужд вполне!
Halt Dich g'rad', Kamerad
Стой прямо, мой товарищ,
Hau' zu mit Herz und Hand
Бей с душой и полной силой,
Frisch voran, Mann für Mann
Смело вперед, один за другим,
Wer die Waffen tragen kann
Кто оружие носить может,
Wo der Feind nur erscheint
Где враг лишь покажется,
Da packt man fest ihn an!
Там схватим мы его крепко!
Frisch und wohlgemuth
Бодры и веселы,
Das liegt in unser'm Blut
Это в нашей крови,
Wo's losgeht, hei, sind wir dabei
Где начинается, эй, мы тут как тут,
Die Losung: Kurz und gut!
Лозунг: коротко и ясно!
Wenn der Donner kracht
Когда гром гремит,
Um uns her in der Schlacht
Вокруг нас в битве,
Wird uns das Herz nicht schwer
Сердце наше не дрогнет,
Es wär' auch ein Malheur
Была бы беда большая,
Wenn's ander's wär
Если б иначе было
Beim Militär! Wenn's ander's wär! Beim Militär! Hurrah!
На войне! Если б иначе было! На войне! Ура!
Lustig oft, unverhofft
Весело, вдруг, нежданно
Geht es auch im Kriege zu
Бывает и на войне,
Manchen Feind, der gut es meint
Кое-кто из врагов, кто добр,
Ach, wie leicht eroberst Du!
Ах, как легко ты побеждаешь!
Sei nicht hart, wenn man zart
Не будь суров, когда нежно
Deinem Kriegerherzen naht
К твоему сердцу воина приближаются,
Und als mutiger Soldat, greif' zu!
И как храбрый солдат, хватай!
Liebchen fein, bleibst allein
Милая моя, остаешься одна,
Aber kränk' dich darum nicht
Но не печалься об этом,
Ich erfüll' wie Gott es will
Я исполню, как Бог велел,
Als Soldat nur meine Pflicht
Как солдат лишь свой долг,
Bleibe treu, 's geht vorbei
Оставайся верной, это пройдет,
Lächelt uns das Kriegerglück
Улыбнется нам удача в бою,
Dann kehr ich im Augenblick
Тогда я в тот же миг
Zurück!
Вернусь!
Dann lieb' ich wohlgemuth
Тогда я с радостью полюблю,
Das liegt in unser'm Blut
Это в нашей крови,
Beim Küssen, meiner Treu!
Целуя тебя, моя верная!
Da bin ich gleich dabei
Тут я сразу же готов,
Die Liebe schmeckt mir sehr
Любовь мне очень нравится,
Das Küssen noch weit mehr
Поцелуи еще больше,
So ist es fescher Brauch beim Militär!
Таков лихой обычай на войне!
Hurrah, die Schlacht mitgemacht
Ура, в битве побывали
Haben wir im fernen Land
Мы в далекой стороне,
Pulverdampf ist im Kampf
Пороховой дым в бою
Uns gar nicht unbekannt!
Нам совсем не чужд вполне!
Halt Dich g'rad', Kamerad
Стой прямо, мой товарищ,
Hau' zu mit Herz und Hand
Бей с душой и полной силой,
Frisch voran, Mann für Mann
Смело вперед, один за другим,
Wer die Waffen tragen kann
Кто оружие носить может,
Wo der Feind nur erscheint
Где враг лишь покажется,
Da packt man fest ihn an!
Там схватим мы его крепко!
Frisch und wohlgemuth
Бодры и веселы,
Das liegt in unser'm Blut
Это в нашей крови,
Wo's losgeht, hei, sind wir dabei
Где начинается, эй, мы тут как тут,
Die Losung: Kurz und gut!
Лозунг: коротко и ясно!
Wenn der Donner kracht
Когда гром гремит,
Um uns her in der Schlacht
Вокруг нас в битве,
Wird uns das Herz nicht schwer
Сердце наше не дрогнет,
Es wär' auch ein Malheur
Была бы беда большая,
Wenn's ander's wär
Если б иначе было
Beim Militär! Wenn's ander's wär! Beim Militär! Hurrah!
На войне! Если б иначе было! На войне! Ура!





Writer(s): Johann Strauss Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.