Paroles et traduction Johann Strauss II feat. Vienna Boys' Choir, Gerald Wirth & Salonorchester Alt Wien - An der schönen blauen Donau, Op.314 - Arr. Gerald Wirth
An der schönen blauen Donau, Op.314 - Arr. Gerald Wirth
On the Beautiful Blue Danube, Op.314 - Arr. Gerald Wirth
Donau
so
blau
Danube
so
blue,
So
schön
und
blau
So
fair
and
blue,
Durch
Tal
und
Au
Through
valley
and
meadow,
Durch
Tal
und
Au
Through
valley
and
meadow,
Wogst
ruhig
du
hin
You
flow
calmly
on,
Wogst
ruhig
du
hin
You
flow
calmly
on,
Dich
grüßt
unser
Wien
Our
Vienna
greets
you,
Dich
grüßt
unser
Wien
Our
Vienna
greets
you,
Dein
silbernes
Band
Your
silvery
band,
Dein
silbernes
Band
Your
silvery
band,
Knüpft
Land
an
Land
Connects
land
to
land,
Knüpft
Land
an
Land
Connects
land
to
land,
Und
fröhliche
Herzen
schlagen
And
joyful
hearts
beat
An
deinem
schönen
Strand
On
your
beautiful
shore.
Weit
vom
Schwarzwald
her
Far
from
the
Black
Forest,
Eilst
du
hin
zum
Meer
You
hasten
to
the
sea,
Spendest
Segen
Bestowing
blessings,
Ostwärts
geht
dein
Lauf
Eastward
your
course
flows,
Nimmst
viel
Brüder
auf
Taking
in
many
brothers,
Bild
der
Einigkeit
Image
of
unity,
Für
alle
Zeit
For
all
time,
Alte
Burgen
seh'n
Old
castles
gaze,
Nieder
von
den
Höh'n
Down
from
the
heights,
Grüßen
gerne
Greeting
gladly,
Dich
von
ferne
You
from
afar,
Und
der
Berge
Kranz
And
the
mountain
wreath,
Hell
vom
Morgenglanz
Bright
with
morning's
glow,
Spiegelt
sich
in
deiner
Wellen
Tanz
Reflects
in
your
waves'
dance.
Die
Nixen
auf
dem
Grund
The
nymphs
at
the
bottom,
Die
geben's
flüsternd
kund
They
whisper
it
forth,
Was
alles
du
erschaust
All
that
you
have
witnessed,
Seit
dem
über
dir
der
Himmel
blaut
Since
the
sky
above
you
turned
blue.
Halt'
an
deine
Fluten
bei
Wien
Stay
by
your
floods
near
Vienna,
Es
liebt
dich
ja
so
sehr
It
loves
you
so
dearly,
Du
findest,
wohin
du
magst
zieh'n
Wherever
you
may
wander,
Ein
zweites
Wien
nicht
mehr
You'll
find
no
second
Vienna.
Hier
quillt
aus
voller
Brust
Here,
from
a
full
breast,
Der
Zauber
heit'rer
Lust
The
magic
of
cheerful
joy
springs,
Und
treuer,
deutscher
Sinn
And
loyal,
German
spirit,
Streut
aus
seine
Saat
von
hier
weithin
Sows
its
seeds
far
and
wide
from
here.
Du
kennst
wohl
gut
deinen
Bruder,
den
Rhein
You
know
well
your
brother,
the
Rhine,
An
seinen
Ufern
wächst
herrlicher
Wein
On
its
banks
grows
glorious
wine,
Dort
auch
steht
bei
Tag
und
bei
Nacht
There
too,
by
day
and
by
night,
Die
feste
treue
Wacht
Stands
the
steadfast,
faithful
watch.
D'rum
lasst
uns
einig
sein
Therefore,
let
us
be
united,
Schließt
Brüder,
fest
den
Reih'n
Brothers,
close
the
ranks
firmly,
Froh
auch
in
trüber
Zeit
Joyful
even
in
gloomy
times,
Mut,
wenn
Gefahr
uns
dräut
Courage,
when
danger
threatens
us,
Heimat
am
Donaustrand
Homeland
on
the
Danube's
shore,
Bist
uns'rer
Herzen
Band
You
are
the
bond
of
our
hearts,
Dir
sei
für
alle
Zeit
To
you,
for
all
time,
Gut
und
Blut
geweiht
Our
lives
and
blood
are
dedicated.
Das
Schifflein
fährt
auf
den
Wellen
so
sacht
The
little
boat
glides
so
gently
on
the
waves,
Still
ist
die
Nacht
The
night
is
still,
Die
Liebe
nur
wacht
Only
love
keeps
watch,
Der
Schiffer
flüstert
der
Liebsten
ins
Ohr
The
boatman
whispers
in
his
beloved's
ear,
Dass
längst
schon
sein
Herz
sie
erkor
That
his
heart
chose
her
long
ago,
O
Himmel,
sei
gnädig
dem
liebenden
Paar
Oh
Heaven,
be
merciful
to
the
loving
pair,
Schütz'
vor
Gefahr
es
immerdar
Protect
them
from
danger
always,
Nun
fahren
dahin
sie
in
seliger
Ruh'
Now
they
sail
away
in
blissful
peace,
O
Schifflein,
fahr'
immer
nur
zu
Oh
little
boat,
keep
sailing
on.
Frischer
Mut
Fresh
courage,
O
wie
glücklich
macht
Oh
how
happy
you
make,
Dem
vereint
ihr
lacht
Those
to
whom
you
smile
united,
Lieb
und
Lust
Love
and
joy,
Schwellt
die
Brust
Swell
the
breast,
Hat
das
Größte
in
der
Welt
vollbracht
Have
accomplished
the
greatest
thing
in
the
world.
Nun
singst
ein
fröhliches,
seliges
Lied
Now
sing
a
happy,
blissful
song,
(Singst
ein
fröhliches
Lied)
(Sing
a
happy
song)
Das
wie
Jauchzen
die
Lüfte
durchzieht
That
pierces
the
air
like
shouts
of
joy,
(Das
die
Lüfte
durchzieht)
(That
pierces
the
air)
Von
den
Herzen
laut
widerklingt
Loudly
echoes
from
our
hearts,
Und
ein
festes
Band
um
uns
schlingt
And
weaves
a
firm
bond
around
us.
Frei
und
treu
in
Lied
und
Tat
Free
and
true
in
song
and
deed,
(Frei
und
treu
in
Lied
und
Tat)
(Free
and
true
in
song
and
deed)
Bringt
ein
Hoch
der
Wienerstadt
Raise
a
toast
to
the
city
of
Vienna,
(Bringt
ein
Hoch
der
Wienerstadt)
(Raise
a
toast
to
the
city
of
Vienna)
Die
auf's
Neu'
erstand
voller
Pracht
Which
has
risen
anew
in
all
its
glory,
Und
die
Herzen
erobert
mit
Macht
And
conquers
hearts
with
power.
Und
zum
Schluss
And
finally,
(Und
zum
Schluss)
(And
finally)
Bringt
noch
einen
Gruß
Bring
one
more
greeting,
Uns'rer
lieben
Donau
dem
herrlichen
Fluss
To
our
beloved
Danube,
the
magnificent
river,
(Und
der
Donau,
dem
Fluss)
(And
to
the
Danube,
the
river)
Was
der
Tag
Whatever
the
day,
Uns
auch
bringen
mag
May
bring
us,
Treu'
und
Einigkeit
Loyalty
and
unity,
Soll
uns
schützen
zu
jeglicher
Zeit
Shall
protect
us
at
all
times,
Ja
Treu'
und
Einigkeit
Yes,
loyalty
and
unity.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
An der schönen blauen Donau, Op.314 - Arr. Gerald Wirth
2
Auf Ferienreisen, Op.133 - Arr. Gerald Wirth
3
Matrosen-Polka, Op. 52 - Arr. Gerald Wirth
4
Banditen-Galopp, Op. 378 - Arr. Gerald Wirth
5
Tausendundeine Nacht, Op.346 - Arr. Theimer
6
Frühlingsstimmen, Op. 410 - Arr. Gerald Wirth
7
Geschichten aus dem Wienerwald, Op. 325 - Arr. Helmuth Froschauer
8
Kaiserwalzer, Op. 437 - Arr. Gerald Wirth
9
Eljen a Magyar! - Arr. Theimer
10
Leichtes Blut, Op. 319 - Arr. Gerald Wirth
11
Tritsch-Tratsch-Polka, Op. 214 - Arr. Gerald Wirth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.